【摘 要】
:
在翻译目的论中,翻译活动的目的决定了其采用的翻译技巧。本翻译报告基于作者参与《美国1965年中小学教育法》翻译的经历,阐述了如何在翻译目的论的指导下进行法律英语翻译。
论文部分内容阅读
在翻译目的论中,翻译活动的目的决定了其采用的翻译技巧。本翻译报告基于作者参与《美国1965年中小学教育法》翻译的经历,阐述了如何在翻译目的论的指导下进行法律英语翻译。翻译目的论认为,在翻译过程中,译员应该以译文的预期功能为出发点,再结合具体的语境因素,最终选定最佳的方法对文本进行处理。作者在翻译过程中有意地以翻译目的论作为翻译活动的理论指导。在翻译技巧的选择方面得到了许多心得体会,并在活动之后结合具体的翻译实例整理出了四条翻译技巧。本报告的最终结论在一定程度上对于法律英语翻译研究具有一定的借鉴意义,但仍然存在不足之处,期待有关专家的进一步研究。
其他文献
目的:观察参附注射液对心脏不同部位结扎大鼠的微循环状态的影响。方法:采用左冠状动脉前降支近心尖端、远心尖端结扎法造早、中期心源性休克大鼠模型,用Geneandi-M2型倒置微
19世纪末20世纪初是美国农业由传统农业向现代农业转变的关键时期。这一关键时期,美国政府对美国农业现代化进程起到了极为重要的推动作用。通过法律保障、技术推广、教育宣
汉民族颜色文化纵横谈赵新引言“对于色彩的喜爱,是一种最为普遍的美感,因为色彩最能通过生理和心理的因素,触动人的情绪。”(马克思)颜色,奇妙而复杂,赤橙黄绿青蓝紫,不仅构成了五彩
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的深入了解军队护士在援助塞拉利昂抗击埃博拉出血热(Ebola haemorrhagic fever,EHF)期间及回国隔离期间压力的来源、表现形式及缓解方式。方法 2014年11-12月,采用目的抽样