论文部分内容阅读
本报告的翻译材料是专著《理解女性杂志:20世纪后期英国女性杂志的出版、市场与读者》,作者是Anna Gough-Yates,于2003年由Routledge出版社首次出版。该书主要研究了女性杂志形态的不断变化。作者主要关注一些著名杂志的兴衰变化及过去二十年间在女性杂志出版业内发生的一些重大转变,并对这些现象的原因进行了分析。本次翻译实践报告分为两个部分。第一部分是借助相关工具,并在分析参照三类平行文本的基础上(分别是Myths of Femininity in the Popular Media,《媒介与女性研究教程》,《女性主义媒介研究》)对所选文本的前两个章节进行英译汉的翻译。在翻译实践之前,作者制定了本次翻译实践的计划,并对可能遇到的问题进行预测。在翻译实践的过程中,作者查找了相关的背景信息,以保证译文的忠实性与准确性。第二部分主要探讨作者在翻译的过程中遇到的一些问题,作者如何尝试着去解决这些问题,同时对如何解决同类问题提供一些建议。通过本次翻译实践,笔者一方面希望提高自身的翻译技能,积累使用机器辅助翻译的经验,更好地把握学术研究文本翻译的特点;另一方面在引进国外优秀媒介研究文献和国内外媒介研究方面上贡献自己的绵薄之力。