试论《Как закалялась сталь》中人物对话的汉译问题

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaosongshu2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对《Как закалялась сталь》中人物对话的汉译问题做了一些尝试性的探讨,旨在以小见大,由浅入深,总结小说人物对话的翻译技巧,寻找翻译规律,并对相关的翻译理论加以分析论证.首先简要地叙述了复译现象和人物对话的特点,对比了口语和书面语.接着结合翻译标准、翻译层次和翻译过程等翻译理论,对《Как закаляласьсталь》中人物对话的汉译问题从宏观上做了综合分析.最后列举了翻译小说人物对话应考虑的一些因素,对《Как закалялась сталь》中人物对话的汉译问题在微观上从不同角度做了具体比较分析.
其他文献
在商店的货架上,我们经常会看到琳琅满目的食品包装产品,这些食品包装设计精美、色彩鲜艳,很容易在货架上脱颖而出.然而,这些食品包装、容器等食品接触材料与食品安全息息相
期刊
受结构语法的影响,在语言教学中普遍存在着注重语言形式而忽视其形式所代表的意义的现象.其结果是学生虽然掌握了语言形式但却无法在实际交际中使用语言.针对这一问题,该文重
多义性的研究起源于20世纪80年代早期阶段。空间词多义性的研究在认知语言学的研究中起着基础性作用。认知语言学认为,一个词的各个义项组成一个语义范畴,这个范畴以词的中心意
The Dieline Awards包装设计奖,是由包装设计Dieline组织发起,致力于发掘全球消费者产品包装设计中的绝佳之作,旨在让人们意识到优秀品牌包装设计所潜藏的巨大价值.The Dieli
期刊