【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,翻译原文是Geoffrey Morse的法学著作《合伙法》第七版(Partnership Law,7th Edition)的第一章。该书于2010年由牛津大学出版社出版,是一本专门介绍英国
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译原文是Geoffrey Morse的法学著作《合伙法》第七版(Partnership Law,7th Edition)的第一章。该书于2010年由牛津大学出版社出版,是一本专门介绍英国合伙法的导论性教科书。在翻译过程中,笔者发现该翻译材料中替代形式反复出现,如何对作为衔接手段的替代形式进行翻译即为本次翻译实践的重点。本文从语篇衔接手段出发,简要分析了英汉语中衔接手段尤其是替代形式在使用上的差异,进而对翻译材料中替代形式的分类进行分析,最后提出与之对应的直译、重复和省略等翻译方法,以期为英文法学著作中替代形式的汉译提供一个思路。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
从认知的角度看,隐喻在人类思维活动中起着重要作用。它不是被看做一种修辞手段,而是人们认识和感知世界的途径。在文学作品尤其是诗歌体裁中,隐喻被广泛使用,这是因为它能通
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
剖宫产是产科最为常见的手术,剖宫产率当今居高不下,其术后并发症亦受到高度重视,术后早期活动可对促进胃肠道蠕动,早日恢复胃肠道排气,降低感染率,促进提早泌乳,增加泌乳量,提高母乳
动词论元结构是句法-语义学领域的重要课题之一。其中,心理动词的论元结构具有复杂性,即:心理状态动词将经验者题元角色指派给句子的主语,而心理使役动词却将经验者题元角色指
从中国南海西沙群岛采集的海绵Sponigobigue中分离得到系列生物碱,报道了两种吡咯并内酰胺生物碱aldisin(S-I)和2-bromoaldisin(S-Ⅱ),用IR、MS、HNMR、CNMR和二维核磁共振谱等波谱数据确定了它们的结构。
世界经济的快速发展需要各种自然资源作为支撑和保障,而地球上自然资源的不平衡分布,使得能源贸易在整个国际贸易中的地位越来越高。一个国家对能源的掌握,不仅关系到国计民
目的测定大鼠三个剂量(16.80、2.76、1.38 mg/kg)尾静脉注射藤甲酰苷纳米乳剂的血药浓度,比较他们之间的药动学行为;研究藤甲酰苷纳米乳剂在大鼠心、肝、脾、肺、肾中的分布
改革开放打开了中国的大门,国际经济与贸易活动愈加频繁,商务口译的应用呈现多样化趋势。作为丝网之乡,河北安平县顺应时代潮流,积极推进丝网进出口贸易,有利地促进了当地经