言语行为理论视角下的英谚汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:wang8327501
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语是民族语言文化的精华,是帮助我们深刻理解英语国家的宝贵钥匙。因此,很多学者都从文化因素和谚语自身的特点等角度对谚语及谚语翻译做出了大量研究。然而,作为日常交际中经常使用的语言,关于谚语的语用研究较少,大多研究忽视了谚语使用的语境和谚语作为一种语言行使言语行为的作用。因此,本论文试图从言语行为理论这一语用学视角来研究谚语翻译,并强调语境在翻译中的重要作用。在对言外行为分类的基础上,本文将谚语分类,并从两本谚语词典中选出三类谚语的代表加以比较分析。本文试图解决的问题是:言语行为理论是否能帮助译者更好地理解谚语,进而为谚语翻译做好准备?如果能,应怎样操作以实现对谚语的更好理解?本文首先回顾了谚语的定义和特点,介绍了国内谚语翻译研究现状和言语行为理论,在此基础上,提出言语行为理论在谚语翻译中的应用,主要以例证的方法,对十几组谚语进行分析,考察在不同语境下谚语的言内、言外和言后行为,特别是言外行为,由于说话人之间的关系,说话人的情感,和说话的主题等的变化而发生怎样的变化,从而影响人们对谚语的理解,最终产生不同的译文。通过讨论研究,作者发现将言语行为理论中的言内、言外和言后行为分析运用到谚语翻译过程,有助于译者:⑴全面理解谚语的言内意义;⑵更准确的挖掘谚语的言外之意,即准确理解说话人的真实意图及其情感状态。这样就能为谚语的翻译做细致周到的准备工作。在理论分析和实例分析的基础上得出结论:当谚语出现在不同的语境表达不同的言外之意的时候,言语行为理论能帮助译者把握谚语深层含义,有助于实现翻译的忠实原则;言语行为理论能够补充谚语翻译工作中对语境关照不周的缺漏,为谚语的翻译做好译前准备。译者对三种言语行为和语境的分析则有助于翻译的成功。
其他文献
刘震云作为中国当代颇具影响力的作家之一,以其丰腴的小说创作实绩和沉甸的作品分量,很有艺术个性地闪现在我们的研究视野内。纵观刘震云的作品谱系,“反拧巴”可以看作是贯
多倍化是指基因组中额外一套或多套染色体的渗入现象,他在植物和动物中是一种流行的物种形成机制。导致多倍化的途径有多种,包括体细胞加倍、非减数配子的融合、多精受精或“
随着我国民办高等教育事业在政府指导下得到逐步规范和有序发展,其办学质量进一步得到社会认可,服务功能进一步增强,社会地位也得到明显提升,许多同行、专家和学者对民办高校
近年来,粮食生产安全已成为国际社会关注的焦点问题。我国是一个农业大国和人口大国,粮食生产安全对我国国民经济乃至世界经济都有非常深远的影响。黑龙江省作为我国的一个重
针对已有集装箱箱号字符定位、分割、识别算法上的不足,分别提出了基于逆向扫描的箱号区域提取法,基于区域重心的字符定位分割法和基于概率神经网络的字符识别法。用MATLAB编程
2007年到2011年间,中国国内经济先后经历了由美国次贷危机引发的紧缩性危机,到经济短暂触底后的迅速反弹,再到经济复苏后高企的通货膨胀压力。短时间内加剧的经济波动给国内
傩文化被学术界、艺术界誉为"中国古文化的活化石""中国戏剧文化的活化石",在与湘、鄂、渝、黔接壤的土家族地区,是目前我国保存傩文化最为丰富、完整的地区。在数字化信息时
目的:观察左西孟旦对急性心力衰竭患者心功能及cTnT、hs-CRP、NT-proBNP水平影响。方法:选取在我院就诊的327例急性心力衰竭患者,按照治疗方式不同,分为观察组(常规治疗+左西
目的分析微生物检验在临床应用中的质量控制要点;方法本研究所选对象为我院2015年2月至2017年2月收治的腹泻患儿80例,按照数字随机原则将全部患儿分成两组,对照组和实验组患
邹春座同志,从事棉纺超大牵伸和棉纺连续化的研究多年,在全国科学大会的鼓舞下,总结了他对科学技术的实践和体会.供读者研究参考.