论文部分内容阅读
本文以"汉英时空差异论"(王文斌2013a,2013b)为视角,思辨与例证相结合,基于王文斌和赵朝永(2016,2017a,2017b)对汉语流水句的重新界定,试图对汉语流水句的句构特征和类型划分展开进一步的研析,继而对比其英译表达,以期从一个侧面揭橥汉英句构的根本差异。经研究,本文结论有四:(1)汉语流水句是由多个句段组成的一种复杂复句,其句构特征表现有二:其一,流水句句段的构成形式和排列组合具有多样性和灵活性;其二,流水句句段常含多个主语,或隐或现,并时常出现交叉指认。(2)形式的多样性是指流水句中的句段,既可由相对独立而完整的主谓小句构成,也可由各类短语直接充当,小句式句段和短语式句段共现频繁;组合的灵活性是指句段与句段之间的结构相对松散,罕用或不用显性关联词语连接。(3)句段中的主语并非一一俱显,而是或隐或现,其交叉指认特征包含两个层面:一是位置的交叉,即隐含主语既可指向前现句段,也可指向后续句段,或前后两者兼而有之;二是成分的交叉,即隐含主语可以指向其他句段中的诸种成分,如主语、宾语、定语等。(4)本文以句段的主语指认为依据,针对隐含主语的成分来源,将流水句大致分为同指性流水句和异指性流水句两大类。其中,同指性流水句是指流水句中所有句段隐含的主语,均指向同一种句法成分类型,再据其具体指认成分的差异,可进一步细化为主语同指、宾语同指、定语同指等若干小类;而异指性流水句是指句段中隐含的主语,可以指向两种及以上的句法成分,表现为多种类型的交叉混合。本文建基于对汉语流水句句构特征的分析,并对比其英译,发现造成汉英句构本质差异的根因在于汉语的空间性特质和英语的时间性特质。因此,在汉语流水句英译中,需对体现汉语典型空间性特质的句构表征作形合化处理,使之显现出英语句构表达所要求的时间性特质。