【摘 要】
:
英汉两种语言之间存在较大差异,英语多用名词,汉语多用动词,因此给翻译带来了一些困难。海事英语,是科技英语的一种。其范围广、难度大,不容易掌握。本文作者在翻译海事文本
论文部分内容阅读
英汉两种语言之间存在较大差异,英语多用名词,汉语多用动词,因此给翻译带来了一些困难。海事英语,是科技英语的一种。其范围广、难度大,不容易掌握。本文作者在翻译海事文本的实践过程中发现,海事英语中有大量使用名词化结构的现象。由于名词化结构比较正式、准确、客观,因此在专业性比较强的海事英语中有很广泛的应用。作者通过对海事文本的认真研读和海事专业知识的积累,在本实践报告中对英语名词化结构给出了明确的定义,并对其表现形式和特点做了简要说明。然后,从翻译的五篇海事英语文本中,提炼出一些对英语中名词化结构进行汉译的案例,将功能对等理论运用在了海事文本中名词化结构的翻译中,并对其进行了深入分析研究,最后总结出此海事文本中的名词化结构可采用直译法和意译法两种翻译方法,其中意译可使用词类转移法、增译法、减译法和分译法等多种翻译技巧。通过运用恰当的翻译方法和翻译技巧,可准确有效地传达原文信息,从而达到原文与译文功能对等的效果。本文初步探讨了海事文本中名词化结构的翻译,以期今后对此类翻译有一定的借鉴意义。
其他文献
降水工程单独进行招标在一般项目合同包模式中不常见,由于业主方对工程进度要求土方工程先行招标并施工,配套降水工程也相应进行单独招标.从整个降水工程运作完成结果,对降水
科学马克思主义观关乎“什么是马克思主义、怎样对待马克思主义”的科学认识。从本体论层面探讨科学马克思主义观,就要把握马克思主义观的实践性、变革性、人民性的运行逻辑,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
高中欧姆定律教学存在教学目标不清、简单重复初中内容、教学过程中证据链条断裂等问题,在对初、高中深度衔接问题的反思基础上,采用科学论证取向的教学策略重构与优化了欧姆
法语成语是法兰西语言宝库中一颗璀璨耀眼的明珠,是法兰西语言千古锤炼的精华,是反映法兰西民族社会风情的一面镜子。研究法语成语的产生及其修辞特征,可以帮助我们更好地了解法
本论文是英译汉项目翻译报告,翻译任务是林赛·阿姆斯特朗的小说《他是我丈夫》。本翻译实践报告主要运用了奈达的功能对等理论研究翻译实践中出现的难点及应对措施。这部小
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
语言学与文学历来都是相对独立的两门学科,但是随着人类认识的不断扩大,以及各个人文学科之间的整合发展,语言学与文学研究之间相互渗透相互影响已经成了未来语文学研究发展
中国日报爱新闻网是一个以翻译国内外新闻报道为主的网站,笔者于2015年9月到2016年1月在中国日报爱新闻网站实习,期间审校了两百四十多篇外刊文章,文章以时政、经济、文化、
数字资源能力已经成为现在高校图书馆的重要服务内容,也是各个高校在图书馆建设方面的重要考虑.本文重点分析了现在数字资源综合服务能力评价的构成原则,探讨了国内一些高校