中英文幽默映射的语言与文化差异

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuxk781224
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为人际交往的一种方式和目的,幽默是所有文化、语言、语式以及语域的重要组成部分。它如此具有渗透力,遍布人类社会的方方面面。但奇怪的是,有关幽默的研究一直没有得到足够的重视,甚至常常被人耻笑。在众多的学术研究中,幽默始终被看作是一种边缘学科。数十年以前,语言学在幽默的研究中也仅扮演着无足轻重的角色。令人振奋的是,近二十年,语义学和语用学相继提出了许多关于幽默的理论。如今,语言学在幽默的研究领域已占据了重要的位置,很多语言学家在这一领域都做出了重大贡献,比如奥斯汀、格莱斯、斯伯格、威尔森、莱斯金等等。他们所作的贡献把幽默研究带入了一个新的时代。 对中英文幽默的定义和分类法的比较显示出幽默的复杂性和多学科性,以至于迄今为止对幽默还没有一个令人满意的定义,也没有一个统一的分类方法。回顾中英文幽默的发展史和研究史可以看出:有关幽默的理论,汉语和英语无论在形式上还是方法上都存在着很大的差异。英语中关于幽默的理论既丰富又具体,英语似乎已涉及到了幽默的每一个方面。而汉语的幽默理论在数量上要相形见绌许多。这主要是因为,在中国,对幽默的研究尚处在起步阶段,而且,在过去,汉语一直比较重视幽默本身的发展。 帕尔默认为,不协调在幽默的产生和感知中均起着举足轻重的作用。只有当一个概念和一个真实的物体之间存在着不协调时,幽默才有可能产生,并且,只有当这种不协调被揭示和领悟后才会令人捧腹。借助奥斯汀的言语行为理论、格莱斯的会话合作原则,尤其是斯伯格和威尔森的关联理论,通过对一些幽默故事的具体分析,作者旨在阐明言语幽默的本质和形成机制。但这并不是本文的中心,因为有关这两方面的调查和研究成果已不胜枚举。 在文中,作者主要采用了比较和对比两种研究方法,主要是为了说明:有时,同一可笑的情境对来自于另一文化的交谈者来说既不有趣也不可笑。原因何在?根据克莱姆斯,我们知道这主要是因为“我们不得不弄清他们为什么会说那些话、是如何说的以及在怎样一个特定的情景下对谁说的那些话。另外,我们还不得不将他们的话语、信仰、心态与一个更为宽广的文化背景联系起来。因此,通过比较英语与汉语以及西方文化与中国文化的不同,本文又进一步探
其他文献
近几年来,受到政治经济以及文化教育快速发展和国家大力推广普通话等原因的影响。双牌方言和普通话的接触越来越频繁,方言受普通话的影响也越来越明显。本文通过田野调查,对
<正> 尊敬的读者: 作为三联书店的忠实朋友,请您加入我们的读者服务系统。请您填写如下资料并寄北京100077崇文区永外三元街17号三联书店发行部。一经加入本系统,自一九九四
量词是汉语词汇体系中最具民族特色的词类之一,同时也是外国留学生学习汉语时出现偏误最多的词类之一。我们认为现代汉语名量词中,在语义上能够体现形状特征的词是形状量词。本
礼貌现象存在于各个社会,各种文化中。在社会语言学研究中,礼貌指的不是交际行为的正式或充满敬意,而是指举止得体、恰当。本文所研究的礼貌行为主要指通过语言行为来维持或促进
回顾藏族文学的悠久历史,我们的祖先靠他们勤劳的双手和过人的智慧,以惊人的毅力、顽强的意志创造了举世瞩目的藏族文学。藏族文学从思想内容到艺术方法,都具有独特的、鲜明的民
在现代战争的信息战、电子战环境中,使用快速高精度和高识别率的无源被动定位跟踪技术作战场监视及远程精确打击,已成为一种重要的技术方向和发展趋势。本课题的测向设备选择
“连”字句是对外汉语教学的一个重点和难点,相对于该句式的本体研究,该句式从对外汉语教学角度的研究成果相对较少,研究也不够深入,而且目前针对泰国国籍学生习得该句式的偏误研
十九世纪七十年代以来,外语教学的研究中心从如何教转向如何学,对“学”的主体——学习者的个人因素的研究也越来越受到研究者们的重视。外语学习焦虑作为情感因素的重要变量之
在传统语言学中,隐喻和转喻被看作是语言形式上的修辞,即语言使用现象,但是我们研究表明,隐喻和转喻是人们对抽象概念认识和表达强有力的工具,不仅仅是语言的,更重要的是认知的、概