苏轼诗词英译风格研究

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xymztttt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏轼是我国宋代最著名的多才多艺的作家,他在诗、词、散文、书法、绘画等各个艺术领域都有杰出的成就。他为我们留下了许多不朽的诗篇,其中共有四千多首诗和三百多首词。作为北宋文学最高成就的杰出代表,苏轼的诗词吸引了国内外诸多的翻译家来大显身手将中国古代的丰硕文化成果发扬并传播到世界其他国家。中国当代文学家林语堂先生曾说过,苏轼是“不可无一,难得有二”的高士。文学作品中风格的翻译问题,越来越受到翻译界的关注。同时,由于风格的模糊性以及不连续性,围绕风格的翻译问题,相关讨论一直不绝于耳,例如,风格是否可译,如何再现风格等等。所以风格成为衡量文学翻译质量的一个重要的标志。本文基于翻译家刘宓庆的提出的风格标记理论为基础,通过对不同英译本的比较分析,对苏轼诗词的风格进行研究。本文可以分为六章。第一章是对本文的研究意义、目的以及本文的结构进行了介绍。第二章作者简单地介绍了苏轼以及他的诗词。第三章,主要介绍了风格翻译与刘宓庆的风格标记理论。第四章和第五章是本文的重点部分,用刘宓庆的风格标记中的形式标记和非形式标记来分析苏轼诗词。在第四章中,详细地分析了在苏轼诗词中形式标记的翻译。第五章用非形式标记来分析苏轼诗词的英译。在译本的选择上,本文主要选择的是许渊冲的译本。第六章是本文的结论。
其他文献
学习动机激发第二语言学习者的外语学习活动。然而近年来在大学生群体中逐渐显现出的英语学习动机降低的现象,在不断削弱大学生的英语学习效果,给学生的英语学习以及教师的英
中国传统音乐是中华传统文化的重要组成部分,也是世界音乐艺术中一颗璀璨的明珠。随着中国现代化进程日益加快,各种外来文化纷纷传入,许多新兴文化在本土生成,中国传统文化收
崔双庆巡视员在厅直创业史室、荣誉室建设现场会上的讲话(摘要)一九九六年五月十日在省水利厅建设创业史室、荣誉室这个现场会上,大家听取了省引滦局领导的经验介绍,现场参观了他
原发性胆囊癌(primary carcinoma of gallbladder,PCG)是最常见的胆道系统恶性肿瘤,其恶性程度高、侵袭力强、病程进展快,且预后很差。流行病学调查及临床资料都显示胆囊癌随着年
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
化学是一门研究物质结构、组成、性质以及变化规律的学科。生活中处处有化学,世界专利发明中,有20%与化学有关;发达国家从事研究与开发的科技人员中,化学与化工专家占一半左
因材施教,注重实效 根据学生水平、能力程度、指导学(差)生从基础学、练入手,由浅入深,逐步扩大知识面,加深知识难度。重点是中下等生的训练与指导,采取“分层指导,分别提高
期刊
由于节温器采用节流式调节法来控制内燃机的冷却液温度,所以当今却液流经节温器时要产生很大的阻力损失。这对提高散热器的冷却效率,减少风扇耗能是很不利的。本文通过对有无节
舒适护理作为一种新型的护理理念,已逐渐被应用于日常的护理活动中.舒适是患者的一种主观感觉,对于重型颅脑损伤的患者,由于病情危重,缺乏主动沟通能力,护理人员难以了解其舒适状态,易忽略这类患者的舒适需求,缺少对这类患者提供舒适护理重要性及有效性的认识.急性重型颅脑损伤是神经外科常见的损伤,其发生率35%~55%[1].重型颅脑损伤的患者由于疾病因素,使其和外界信息的传递和交换能力减弱或丧失,其舒适需求