论文部分内容阅读
我国汉语国际推广事业近年来发展迅速,但仍有许多问题亟待解决。虚词教学尤其是介词教学一直是对外汉语教学中的难点和重点,而“为”兼具介词和动词两种词性,用法丰富,留学生较难掌握。本文选取“为”作为研究对象对于更有效地开展对外汉语教学工作是很有现实意义的。本文以北京语言大学HSK动态作文语料库中收集的312例“为”的偏误语料为依据,对留学生“为”的使用偏误情况进行考察分析,总结了“为”的偏误类型,分析了其产生偏误的原因,并在此基础上对“为”的对外汉语教学提出建议。本文的论述分为四个部分。第一部分是绪论。介绍本文选题缘由、意义;综合“为”的研究现状;说明本文的研究对象和所使用的语料;本文拟采用的理论和研究步骤。第二部分是对留学生“为”使用偏误类型的描写分析。这部分主要运用中介语理论和偏误分析理论,分析总结了“为”的误用、遗漏、误加、错序四种偏误类型。误用部分主要分析了“为”和“为了”、“是”等相近的介词、动词在意义、句法分布和语用情态方面的异同。遗漏部分着重考察了整个句子遗漏介词“为”、固定格式中遗漏介词“为”及双音节合成词中构词成分“为”的遗漏,分析了造成遗漏的原因。误加部分将纷繁驳杂的误加偏误归为语义重复或语义不通的“为”的误加和杂揉的误加两种类型。错序部分简要分析了“为”的使用顺序错误的具体情形。这些为其后的偏误规避提供了依据第三部分对留学生“为”使用偏误的原因进行探讨并提出相应的教学建议。留学生“为”的使用偏误主要归结为本体研究不足、母语负迁移、目的语规则泛化、学习环境影响和交际策略的影响五个方面的原因。接下来在前文基础上提出相应的教学建议。主要包括夯实本体研究;科学编排教材,以利于教师教学和学生自学;教师灵活采用对比式教学法和精讲活练教学法,以提高教学效率第四部分是结语。这部分总结了本文的研究成果,并指出本文是对“为”与相近词的辨析的一次尝试,或能有益于丰富“为”的相关本体研究。限于学力、眼力、精力等,本文尚有“为”的习得顺序、汉字文化圈和非汉字文化圈的留学生对“为”的掌握过程有何区别等问题没有论述,有待进一步深入考察。