【摘 要】
:
随着全球化进程的不断加快,各国法律文化交流日益密切。当今世界有两大法系,即英美法系和大陆法系。这两大法系根据自身文化,历史及价值观形成,因此都各具特色,各有不同。法
论文部分内容阅读
随着全球化进程的不断加快,各国法律文化交流日益密切。当今世界有两大法系,即英美法系和大陆法系。这两大法系根据自身文化,历史及价值观形成,因此都各具特色,各有不同。法律翻译在法律文化交流与互鉴中起着桥梁的作用,其作为一门跨学科领域,结合了法学,翻译学和语言学。因此,法律翻译虽然居于翻译分支领域,但也需要应对中西法律文化差异的问题。法律词汇翻译起着至关重要的作用,其正确与否影响着整个译文的质量。本次翻译实践以一份有关安乐死的判决书为翻译对象,并选取判决书中的法律词汇来探讨法律术语翻译。本文根据法律观念的对等程度,将法律术语分为接近对等,部分对等与不对等,针对不同的术语提供不同的翻译策略。在翻译法律术语时,如果能找到确切对等词,则直接将术语一一对应。如果是部分对等,译者需要根据功能对等的原则,找到最接近的对等词,使译文和原文具有同等的法律效果。如果原文在目的语找不到相似概念,即不对等,译者可以适当发挥主观能动性,采用释义、中立化或者创造新词的方法来翻译。本文认为法律翻译不是单纯将一种语言转换为另一种语言的过程,而是法律机制下的交际行为。因此译者在翻译法律术语时,需要在理解中西语言习惯以及法律系统的前提下,基于功能对等理论选择合适的翻译策略。总之,译者应当积极但有限度地在法律、语言以及文化的框架下进行创新,最终实现功能对等。
其他文献
近年来,全球经济高速发展,市场快速变化,如何利用供应链中不同角色企业的核心资源,发挥各自企业的核心优势,携手创造经济效益的新型供应链运营模式应运而生。在这种新型供应
目的:研究STQ可吸收止血纱布防止家兔、大鼠术后盆腹腔粘连的效果,STQ可吸收止血纱布防止鸡肌腱损伤后粘连的情况,以及大鼠皮下植入,考察其体内降解性能和生物相容性。方法:1
标记旨在帮助听读者更好地理解语言结构。汉语体词性偏正结构修饰标记只有“的”,英语体词性偏正结构修饰标记主要有“of”“’s”。汉语修饰标记“的”和英语修饰标记“of”
翻译材料《那年,我们四十岁》是美国的一本畅销小说,作者是利兹·芬顿和丽莎·斯坦克。她们在生活中不仅是好朋友还共同创作了《所有事物状态》和《完美生活》等书。书中大量
购彩成瘾是彩票业的主要社会成本,一直深受学术界关注。我国的购彩人群具有低收入、低教育水平、低社会地位的特征,导致购彩成瘾问题比较严重。互联网渠道对于改善彩民结构具
为了使钢琴教师对学生的钢琴教学更有成效,除了考虑学生的年龄、性格、认知水平等方面之外,在本论文中,笔者就社会性别差异来研究学生的钢琴练习行为,从而促进钢琴教师对钢琴
《劳动合同法》的出台,是为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益的一部法律。在现代企业管理中,参与人力资源管理活动的主要责任主
目的:了解胶质瘤中SAMD14的表达及其启动子区甲基化情况,分析SAMD14表达的临床意义,从表观遗传学角度探讨SAMD14表达调控机制。方法:(1)利用在线数据库分析正常组织和胶质瘤
随着生产压力加大,利润降低,公司大幅度压缩成本,压缩备件费用,钢厂起重设备事故频发对生产产生严重影响。以炼钢总厂四分厂转炉区域起重机设备管理系统为例,围绕钢厂重大设
本文作者于2017年7月7日参加了吉林大学主办的数量经济研究中心学术报告会,为在场的两位外籍研究员耳语传译了汪同三教授所做的题为《我国经济社会发展取得的成绩和存在的问