【摘 要】
:
高校官网新闻虽然名为新闻,实际上包含了新闻和宣传文本二者的特点。译者在翻译宣传类文本的时候,不可避免地会受到原文的牵引,产生带有中文特色的英语。笔者在翻译某中外合作大学官网新闻的时候发现自己的初译对比最终定稿也会有中式英语的问题。而且这类中式英语往往都具有鲜明的特征,字词层面的问题包括名词和动词冗余、修饰语冗余和同义堆叠等;句子层面包括名词肿胀症、指称问题、主次关系和逻辑连词问题。引起这些问题的最
论文部分内容阅读
高校官网新闻虽然名为新闻,实际上包含了新闻和宣传文本二者的特点。译者在翻译宣传类文本的时候,不可避免地会受到原文的牵引,产生带有中文特色的英语。笔者在翻译某中外合作大学官网新闻的时候发现自己的初译对比最终定稿也会有中式英语的问题。而且这类中式英语往往都具有鲜明的特征,字词层面的问题包括名词和动词冗余、修饰语冗余和同义堆叠等;句子层面包括名词肿胀症、指称问题、主次关系和逻辑连词问题。引起这些问题的最主要的原因有两个,一是中文宣传文本包含了很多容易引起中式英文的表达;二是译者没有充分理解原文,片面追求“忠实”再现原文所有内容,所以大多数时候都造成了重复。笔者针对如何避免或减少这些类型的中式英语提出可操作的应对方案,比如在字词层面上精简冗余、合理删减,去除冗余修饰语,找出并删除同义部分;在句子层面上替换名词,补充或替换相应的代词或先行词,突出重点、分清主次,理清逻辑、连贯前后。这些方法都能够有效避免或减少汉译英过程中的中式英文,提升译者的翻译能力,让译文达到良好的宣传效果。
其他文献
从近几年的各省高考中向量的考题来看,对向量的考查主要集中在判断三角形的形状,判断点所处的位置,判断动点的轨迹,利用其几何意义解题等方面,尽管常以小题形式出现,但往往让考生们
目的:分析研究多囊卵巢综合征患者的临床诊治方法.方法:回顾性分析56例多囊卵巢综合征患者的临床资料.观察56例多囊卵巢综合征患者应用达英35联合二甲双胍治疗3个周期后相关激
目的:研究癌症患者的疼痛缓解程度与系统护理干预之间的关系。方法:选择我院2011年1月-2012年6月82侧癌症疼痛患者随机分为两组,对照组41例患者采用常规护理,干预组41例患者在对
随着环境污染和能源危机等问题的日益突出,低碳、节能、环保等已成为实现可持续发展的重要举措之一。为此,世界各国正在寻求排放更低的新能源电动汽车,推动汽车工业动力系统
就目前来看,很多单位的财务管理工作模式和社会需求之间的差距很大,为了应对社会的发展步伐,提出了新会计制度下的新型财务管理模式。为了实施新型的会计制度,企业内部的财务
目的:评价奥美拉唑、痢特灵、果胶铋、阿莫西林四联疗法治疗幽门螺杆菌相关性消化性溃疡(PU)的疗效.方法:将100例幽门螺杆菌阳性的十二指肠溃疡(DU)和(或)胃溃疡(GU)患者随机分为2组.第
摘要:目的:探讨切除缝合内口引流治疗复杂性肛瘘的临床疗效。方法:我院2010年1月~2012年1月收治80例复杂性肛瘘患者,随即将其分为治疗组和对照组,每组40例,分别采用切除缝合术内口引流和瘘管切开术治疗,观察比较两组患者的治愈率、治愈时间、术后疼痛、出血等常见并发症发生情况。结果:随访6个月,治疗组痊愈23例,无效1例,远期治愈16例;观察组痊愈12例,无效5例,远期治愈23例。治疗组创口愈合