论文部分内容阅读
甲骨文在中国以及世界文化历史上都有着无与伦比的重要地位。它是迄今发现最早的成体系的汉字,与西亚的楔形文字、埃及的象形文字、印度的哈拉帕文字都是人类早期文明的重要标志。甲骨文相关英语表述至关重要且具有特殊意义,值得关注以及进行深入研究。一方面,它本身蕴含丰富的文化信息,反映在一种文化所特有的表述上。另一方面,它决定着在国际交流和对外文化传播中中国这个历史悠久的国家的传统文化遗产的传递成功与否。然而,目前国内无论是甲骨文相关英语表述研究还是甲骨文相关英语表述对比研究都可谓凤毛麟角。鉴于此,本文分别选取了中西方甲骨文相关英语表述,从语言与文化的角度对其进行了对比分析。本研究以语言与文化等理论为指导,利用语料库技术(词频、主题词、搭配、索引和语义韵),通过分别对两个子语料库的具有代表性的高频主题词的索引行进行定性分析,进而实现中西甲骨文相关英语表述对比研究。本篇论文旨在通过对比中西方关于甲骨文不同的英语表述,进一步探究语言和文化的关系及不同的社会文化背景中所蕴含的意识形态或其他因素对语言的影响及在语言上的体现。此项研究采用语料库语言学的定量研究和批评话语分析的定性分析相结合的研究方法,自建小型可比语料库,语料取自中国文字博物馆英文简介甲骨文部分和《剑桥中国上古史》甲骨文部分。首先,利用WordSmith软件分别提取两个子语料库的主题词,然后进行主题词统计从而得到各自的主题词列表。观察分析两个列表,从中选取在两个子语料库的主题词列表上同时出现的高频且具有代表性的三组主题词“oracle-bone inscriptions”,“Shang”,“divination”。利用WordSmith的索引功能,分别检索出这三组主题词的索引行。最后,对每一组主题词的索引行进行对比分析。两者既有共同之处同时也存在差异。通过对前三十个主题词(参照其索引行和上下文)的观察分类,研究发现两者都涉及材料、内容、用途、甲骨相关纪事等几方面。通过对这三组主题词进行对比分析,发现由于两者源自不同的文化背景及相应的意识形态,其措辞、搭配、语义韵以及句法结构等都存在差异;其中部分中国文字博物馆甲骨文相关英语表述具备中国国际英语的特点,这些特点主要受到中国文化中意识形态的渗透,但其英文表述整体上质量较高,既符合英语的基本规范,又与中国文化密切联系,在英语全球化的过程中构建了中国人自己的文化身份的同时促进了国际交流和文化传播。通过研究探讨中西方关于甲骨文的不同表述及潜在因素,以期能够对博物馆甲骨文方面的英语简介提供一些借鉴以更好地促进国际交流和文化传播,同时希望此研究对外语教学中文化教学提供一些帮助和启示。