论文部分内容阅读
本文研究的是在跨文化语用视角下交际语境的动态性与语境认同对话语意义的构建和理解的影响。语境是语用学研究中最重要的概念,它对话语意义的构建和理解起着决定性的作用。Sperber & Wilson的关联理论和Verschueren的顺应论对动态语境的理解给予了理论基础,但他们的理论并未涉及跨文化交际语境。随着经济的开放与全球化的发展,跨文化交际变得越来越频繁,使得对跨文化交际语境的研究变得尤为突出。本文基于上述两个动态语境研究理论,并且结合Grice意义理论,对跨文化交际语境中动态系统与话语意义的构建和理解的关系进行探讨。本文将语境分为文化语境(cultural context),交际语境(communicative context)和语言语境(linguistic context);将意义划分为字面意义(sentence meaning)和话语意义(utterance meaning)。这三种语境相互作用相互影响,本文从两个角度对语境和话语意义进行了分析:在动态语境中说话者如何对话语意义进行构建及所受影响因素;从听话者的角度从四个方面对动态语境和话语意义理解进行了探讨:两者相互推理,相互建构,相互制约,相互适应。在跨文化交际语境中,所有参与交际的相关语境要素在交际意图的实现中相互合作与适应。在跨文化交际中,语境认同对话语意义能否达到正确的理解起着关键的作用,而文化认同是达到语境认同的先决条件。作者认为文化认同的过程包括自我认同,做出选择,文化意识,协商,文化移情,适应六个阶段,每一个阶段都涉及到不同的语用方式和交际模式,其中交际者要在主体文化与客体文化,源文化与中介文化做出选择,以此来使得语境满足交际者的交际意图。本文在一定程度上拓宽了语境与话语意义的研究范围,有助于我们在跨文化语用特定交际语境中对话语意义做出正确的解释。我们应该增强对语境动态性的认识和培养对跨文化交际语境的认同能力,从而提高跨文化交际能力。