《苹果公司2017年企业社会责任(CSR)报告》翻译实践报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pjlkj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告基于本人对苹果公司2017年社会责任报告(CSR)的翻译实践和翻译研究撰写而成。企业社会责任报告(CSR)属于实用类文本,是企业一种综合性的非财务报告,起源于企业环境报告,是企业用于宣传自身文化与价值观、提升企业知名度与影响力、吸引投资合作和提升企业管理绩效的一大重要宣传资料,因此对其进行相关翻译工作具有重要的实践意义。在翻译源语文本时,笔者尽量忠实于原文,同时灵活结合恰当的翻译技巧,力求准确表达所译企业社会责任报告(CSR)的思想、内容及形式,传达企业文化。通过对源文本的深入分析,笔者发现企业社会责任报告(CSR)既是企业向大众与社会汇报企业在经营过程中所履行社会责任的理念战略与成果经验的桥梁,同时也是企业进行对外宣传、提升企业形象的重要手段,在内容与形式上兼具汇报与外宣功能,文本内容繁杂丰富,互联网公司的企业社会责任报告书(CSR)主要内容往往包括:公司概况介绍、高管声明、公司责任观、企业战略与治理、(包括经济、社会、环境与科技创新等)、实践内容和计划内容,部分报告还会涉及利益相关方与风险机遇分析。在本次报告翻译过程中,笔者将以英汉对比为指导,力求译文准确传达原文意义,体现源文本作为报告的准确性、严谨性和专业性,同时结合语境灵活运用恰当的翻译技巧,使译文更好为目的语读者所接受与理解。通过对源文本的研究,本次翻译任务的难点主要集中在如何处理源文中出现的大量纯科技或专业技术词汇、如何用简洁准确的语言翻译文中出现的长难句和宣传标语并做到语篇的衔接与连贯,有效传达源文所要表达的理念和思想。本翻译报告共计五个章节:第一章为翻译项目的整体介绍,包括源文本介绍、选材原因、撰写翻译报告的意义及其基本框架;第二章为源文本介绍,对此次翻译实践所选取的文本材料进行了简要描述;第三章为翻译过程介绍,简述了本次实践执行的过程,包括译前准备和翻译校对;第四章为翻译难点和案例分析,探讨了翻译过程中遇到的问题及所采用的翻译策略。从源文本的语言特点到词汇特征、句式特征依次进行剖析,主要运用的翻译技巧与翻译理论有词汇翻译的直译、意译与音译,句子翻译的增补、省略和拆译、缩译,语序的调整以及语篇的衔接理论;第五章为结语,总结了译者在此次翻译实践中所获得的经验教训及心得体会。
其他文献
<正>有一个有意思的现象在全世界范围内出现,广告正在没落,相反,公关正在崛起。品牌所蕴含的理念越新,品牌的发展就会越缓慢;品牌所蕴含的理念越新,广告的可信度就会越低。这
在政府会计制度改革和全面建设高校内部控制制度的新形势下,高校的预决算管理风险防控能让财务风险管理体系更加完善。目前,高校预决算管理体系不健全,预决算管理过程中存在
文章以晋南地区的国家级非物质文化遗产锣鼓杂戏为个案,分析研究了中国初级戏剧形态衍生的历史原因与民俗文化背景,进而对戏剧与民俗、戏剧与宗教仪式的关系问题提供了一个佐
<正>大众创业、万众创新,从未像今天如此重要。3月5日,李克强总理在2015政府工作报告中明确提出,要"大力发展众创空间,增设国家自主创新示范区,办好国家高新区,发挥集聚创新
首次利用渐进因子分析法对SiO2/Si样品俄歇深度剖析过程进行研究,发现SiO2/Si界面处有SiOx成分存在,x值在1.0~1.5之间,厚度约为30nm,含量接近50%,Ar^+离子束的轰击使得SiO2薄膜内分解产生亚稳态SiO2含量在17%左右,研究结果表明,渐进因
在非小细胞肺癌(NSCLC)中,脑转移是常见的灾难性事件。目前越来越多的研究表明靶向药物针对如表皮生长因子(EGFR)、间变性淋巴瘤激酶融合基因(ALK)、血管内皮细胞生长因子受
1992年12月23至25日,应建设部邀请,国务院有关部委和部门负责人、国内城市规划界的著名专家,针对《北京城市总体规划》进行了认真的评审。当前,北京市正在准备重新修编城市总
随着新型城镇化和乡镇撤并的推进,我国乡村出现了土地、建筑闲置的现象,造成了严重的资源浪费。苏南地区作为长三角地区经济发展的重要腹地,其资源利用的重要性不言而喻,而在
随着我国新奢侈品市场不断扩张,全球各大奢侈品公司都将战略目光锁定在中国市场。我国新奢侈品消费群体是有别于其他国家消费者的特殊群体,新奢侈品对于我国消费者有着与众不