功能翻译理论视角下小说《射雕英雄传》英译本

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZJWLMX
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
武侠小说是中国特有的一种文学体裁,运载着浓厚的中国古典文化。金庸是武侠小说的集大成者,他将武侠小说发展到了一个新的高度,深受广大读者的喜爱。武侠小说在中国发展已经很成熟,但是其行文中夹用大量的诗词、典故,其中还包含着富有中国特色的词语,这增加了武侠小说翻译的难度,使得武侠小说在对外译介以及传播方面有所不足。因此,武侠小说的英译研究极为重要,有利于进一步推动中国武侠文化走向世界。2018年,由郝玉青翻译的《射雕英雄传》问世。该译本一经出版便获得了较大的社会反响。本文以《射雕英雄传》的英译本《英雄诞生》为研究对象,以功能翻译理论为依据,将原文与译文进行了对比分析。通过分析,笔者发现,译者在翻译过程中对原文进行了大量的删减和改写;译者对原文中的一些历史文化信息以及武功招式的描写进行了删减,大大提高了译文的可读性,符合英语读者的审美预期;而且译者对一些英语读者不易理解,但在译文中必不可少的文化负载词进行了改写,在忠于原文的基础上完成了跨文化交流的使命。然而,郝玉青的英译本中仍存在一些误译,使译文的质量有所降低。这些误译或许是因译者粗心,或许是因译者对原文理解有误而致。笔者依据诺德提出的翻译错误分类理论,将英译本中的误译进行了分类,分析了造成误译的原因,并提出了修改意见。通过对翻译错误的分析,笔者进一步探究了译者应如何在译文中减少误译,提高译文质量。尽管《英雄诞生》的英译本中存在一些瑕疵,但仍是传播中国武侠文化的一次成功尝试,给武侠小说英译带来了新的启示。
其他文献
<正>长期以来,塔里木盆地南缘是我国前寒武纪地质研究的薄弱地区,一直制约着我国塔里木与华北、华南克拉通前寒武纪地质亲缘关系的研究。综合利用岩石学、同位素年代学、地球
会议
本文从网络环境下的用户需求特点入手,探讨了网络信息资源的开发、利用与服务问题,提出了提高网络信息资源利用率及实用性的对策.
农村信用社法人治理结构包括社员代表大会、理事会和监事会,实行理事会领导下的主任负责制.从目前执行情况看,尽管表面上看其具备完善的组织结构,但仍存在种种弊端,没有真正
依据遥感资料分析了黑河下游天然植被生态变化,提出了依据由生态适宜性理论建立的植物生长与地下水位关系模型,结合遥感技术进行的生态分区和植物生理需水的现场实验数据的天
本文具体分析了网络信息资源编目的难点,介绍了当前网络信息资源编目的两条途径:修改现有的MARC格式以适应网上编目和创造全新的Dublin Core编目格式,并就网络信息资源编目提
目前已经发现的细胞程序性死亡包括凋亡、自噬、焦亡、铁凋亡等。以往的研究表明血管平滑肌通过增殖与细胞程序性死亡维持细胞数量的平衡,当炎症、外界损伤等刺激使平衡被打
光学相控阵天线作为下一代光学天线的代表,已经成为近些年国际光学领域的研究热点,液晶方案相比当前诸多方案,更接近工程应用,具备诸多优点:驱动电压低、功耗低、集成度高、体积小、配套产业成熟,能够广泛应用于空间光通信、激光雷达等诸多光束控制系统中。多波束控制(“一对多”)、激光合束(“多对一”)是诸多光束控制场景的典型需求,随着激光路数的增加,激光功率密度随之增加,因此提高液晶光学相控阵器件的耐受阈值的
排样问题普遍存在于当今生产工业中,例如板材的加工,玻璃切割,电子设备加工,机械设备加工,家具木材切割,印刷业的排版,服装业的布料裁剪等,具有很高的实际应用价值。对这类问