【摘 要】
:
本论文以三岛由纪夫的《春雪》的三个汉译本(唐月梅版、郑民钦版、李芒文杰若合译版)为研究文本,在维奈和达贝内尔模式下将此三个译本在处理直喻中的喻体时所使用的翻译技法
论文部分内容阅读
本论文以三岛由纪夫的《春雪》的三个汉译本(唐月梅版、郑民钦版、李芒文杰若合译版)为研究文本,在维奈和达贝内尔模式下将此三个译本在处理直喻中的喻体时所使用的翻译技法进行区分归类,并根据归类得出的统计数据,对不同层面的喻体(词语层面喻体、短语层面喻体、句子层面喻体)在汉译过程中所呈现的个性和共性进行了探究。个性方面主要体现在:在翻译词语层面喻体时,直译的占比较大,但当译者追求与目的语的融合度以及语言的生动性,则会根据喻体的特点,采用直译以外的翻译技法;在翻译短语层面喻体时,当译者追求喻体的多重修饰、简洁性、表达多样性、语言的自然性、喻体动态化时,调节是最常用的翻译技法;在处理句子层面喻体时,当译者追求喻体的充实性,则会使用增词,当译者追求喻体简洁性,则会选用对等、减词等来缩短喻体形式。共性则表现为:当目的语中存在与原文喻体含义与句式相对应的表达,且能够贴切地表达原文喻体欲表达的喻体形象时,译者使用最多的技法为“直译”。但在句子层面喻体的翻译中,当原文与目的语之间存在句式差异时,译者使用调节的翻译技法不保留原文句式。从而得出结论如下:直译是处理三类喻体时最为直接简便的翻译技法。在喻体翻译中,影响翻译技法选用的因素有两种:喻体本身所具备的特点、译者追求的翻译效果。
其他文献
<正>《智取生辰纲》是《水浒传》中最为精彩的回目之一。它不同于写单个人物的《鲁提辖拳打镇关西》、《林教头风雪山神庙》诸篇,其间涉及好汉众多,又是水浒大故事发展的一个
为了定量分析高校图书馆建设的绩效,从高校图书馆建设和教学、科研、社会服务等方面构建了绩效评价体系,采用CRITIC-TOPSIS模型对40所教育部直属高校图书馆建设服务绩效进行
<正>山东能源新矿集团赵官能源公司研发的灭火移动式加油车,正式用于井下设备加油。这台"智慧加油车"不仅使加油变得快捷高效,而且自动识别危险源,实现全程安全加油。赵官能
目的考察医学高职生的生活满意度与自尊、父母教养方法的关系。方法采用生活满意度量表(SWLS)、自尊量表(SES)和父母教养方式量表(EMBU)对630名医学高职生进行问卷调查。结果
本文介绍了数字化测图这一测绘新技术在地籍调查中的应用,并分析、总结了其发展前景。
目的:探讨伪膜性肠炎患者的主要危险因素、临床表现以及治疗措施,重点讨论发病前抗生素应用情况。方法:时伪膜性肠炎住院患者进行回顾分析,所有患者均行结肠镜或乙状结肠镜检
禽痛风遍布于世界各地,为家禽常见、多发病之一。鸡、火鸡、水禽、鸽、鹌鹑均有发生,发病率有的可达85%,死亡率高达30%。另外,痛风过程中出现的贫血、腹泻或关节肿胀、跋行等
本文介绍了20世纪60年代至今有关臭椿的植物化学及生物活性研究进展。着重介绍臭椿中含有的苦木科植物的特征性成分—苦木苦味素类物质,主要为臭椿内酯和臭椿醇,同时对其生物
李云君教授从事中西医结合妇科临床工作20余年,师从湖北中医大师姜惠中教授,擅长中西医结合治疗妇科疑难杂症,临床治疗多囊卵巢综合征经验丰富,疗效颇佳。笔者有幸跟师学习,