【摘 要】
:
根据Talmy(1985,1991,2000)的分类,基于运动事件中动词词汇化模式和路径的表达方式,英语和汉语同属于附加语构架语言。附加语构架语言允许这样的句子:The bottle floated int
论文部分内容阅读
根据Talmy(1985,1991,2000)的分类,基于运动事件中动词词汇化模式和路径的表达方式,英语和汉语同属于附加语构架语言。附加语构架语言允许这样的句子:The bottle floated into the cave;而象西班牙语、法语这样的非附加语构架语言却很难这样做。虽然英语和汉语同属于附加语构架语言,但是,它们在运动事件中词汇化模式的表现却并不一致。本文以自发运动事件为范围,选取50个英语动词为参照来考查汉语动词的词汇化模式。结果表明,这50个汉语动词中的4个是单形(单音节)动词,15个可以译为单形或者合成动词,而剩下的31个则为合成动词。也就是说,在表达相同词义的时候,英语使用综合手法同时表达运动和方式,而汉语使用的却是分析手法。我们认为造成这种差异的原因主要有二,而且这二者之间是相互紧密相连的。一为思维的差异,我们汉人在认识事物的时候,更多重视的是事物之间的共同特征和它们之间的种属关系,这样的结果是产生了很多呈分析态意义的合成词;而说英语的人则更多重视个体间的差异而忽略事物间的共同特征,这样的结果就是呈综合态意义的词。词汇是存储在大脑中概念(即认知的结果)的外在表现形式。概念是词及词义的基础,词是概念在语言中的表现形式,并通过概念来反映世界上的事物或现象。二为汉语本身的原因。汉语词汇的意义呈现分析形态是和汉语本身的特征紧密相连的。汉语一个字表一个意义,也就是常说的“字本位”。“字本位”也导致分析形态。本文然后考察了路径的表达方式。我们的研究表明,Talmy理论中的路径对应于汉语中的动补结构的趋向补语,他们在使用时必须遵循严格的规则。Talmy认为完整的路径是由附加词和介词共同组成的。但有时这二者会合二为一变成一种特殊的形式(satellite-preposition)。本文通过研究表明汉语中也含有路径的特殊形式,只是它们的数量有限,而且使用上受到严格的限制。
其他文献
[一次接线方式影响备自投装置正确动作] 现场曾发生过某110 kV变电站备自投装置在主供电源线路发生故障跳闸后,备自投拒动.事故发生后,现场无论怎样模拟试验未发现备自投
《说吧,记忆》是俄裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)所写的自传,其中关于彼岸世界的思想是隐藏在文中的暗线,为自传的平白叙事铺上了一层神秘色彩。纳式这种
诗歌翻译,作为文学翻译的一个特殊领域,历来是翻译家们关注的焦点。中国古典诗歌,由于其特定的形式和丰富的文化内涵,其可译性也一直是翻译界争论的话题。针对中诗英译,历来
泰兴市广源电力设计有限公司成立于1995年.是一家具有独立法人资格的企业,持有经国家建设部批准的电力行业丙级工程设计资质。是泰兴地区惟一有资质从事110kV及以下送、变、配
枣树管理,基肥应以有机肥为主,混拌适量的化肥。基肥施用量应占枣树总施肥量的70%以上。在确立基肥的品种和数量时应注意以下几点:1.在基肥的总量中,如果施用过量的化肥作基
利用超声波法辅助提取蒙药查干-扫日劳(Chagan-sorlo)中香豆素类成分,确定其最佳提取工艺,为有效提取香豆素类成分提供参考和生产指导。在不同提取条件下,利用超声波法进行提取、
目的建立蒙古沙冬青中白藜芦醇的高效液相色谱测定方法。方法采用正交试验优化样品处理的提取条件,采用Merk Hibar Lichrospher RP-18e(4.6 mm×250 mm,5μm)色谱柱,流动相24
玉米籽粒的机械化收获是我国未来玉米产业发展的趋势,玉米收获时籽粒含水率高不利于籽粒机收。玉米生理成熟期籽粒含水率和生理成熟后籽粒脱水速率是影响玉米收获时籽粒含水率的关键因素。本研究利用脱水较慢的郑单958亲本通过与脱水较快的先玉335亲本进行杂交、回交和多代自交,构建了一个近等基因系群体。经过2年的重复实验,获得群体内不同株系的农艺性状以及在授粉后不同时期籽粒含水率和脱水速率相关数据,结合玉米55
驻马店驿站起源于西周早期的道国,距今已有3000多年的历史,而不是起源于明成化年间;驻马店由驿站得名,不是由苎麻村谐音而来;驻马店人应该铭记驻马店古老的历史,弘扬驿城文化
<正>枣果营养丰富,用途广泛。枣树对环境条件适应力强,易于栽培。据分析检测:红枣含水分70.2%、蛋白质1.2g/100g、脂肪0.2g/100g、碳水化合物27.6g/100g、粗纤维1.4g/100g、热量(