The Talk Show Revolution:How TV and Radio Talk Shows Have Changed America(节选)汉译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshixiaogao132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国文化事业日益发展的背景下,西方的社会科学著作被大量引进,形成了庞大的翻译市场。本翻译实践报告以《脱口秀变革:电视和广播脱口秀如何改变美国》第一章和第五章的汉译作为翻译项目,运用赖斯的文本类型理论,指导翻译实践,发现在翻译过程中遇到的问题,并尝试寻找出相应的翻译策略。赖斯的文本类型主要有三大文本:信息型、表情型和感染型。笔者认为所选文本是混合型文本。一方面主要阐述脱口秀历史发展的信息和观点,属于信息型文本;另一方面文本使用大量对话形式的英语口语,能够引发读者共鸣,属于感染型文本。文本类型理论关注的不仅是单词或句子层面,更是文本层面,讨论在这一层面如何达成交际以及实现对等。它有助于对语言功能、语言特点、交际情景、文本分类等进行分析,从而更好地理解历史题材类文本翻译的特点。本翻译实践报告主要从翻译任务描述、翻译文本分析、翻译过程描述、翻译案例分析及翻译实践总结五方面进行。首先,笔者详细介绍了本次翻译实践任务的背景与意义。同时简要阐述本次翻译任务的理论指导。其次,分析翻译文本的来源、内容以及特征。然后,按照时间顺序描述整个翻译过程,包括译前准备,翻译过程和译后校对。再者,针对文本翻译过程中遇到的难点及解决方式,选取其中具有代表性的案例,从特殊词语的处理、长难句的翻译及语篇衔接策略进行具体分析。最后,在翻译实践总结部分,从准备工作、学习态度、双语素养、译后审校、翻译方法等层面总结本次翻译实践报告中的收获。同时,从理论与实践层面、译者的专业知识和翻译工具运用层面归纳翻译过程中的不足。此次翻译实践活动的意义主要有三点。一是为历史题材类文本中的脱口秀翻译提供学习素材,为未来的脱口秀翻译者提供参考案例。二是笔者从赖斯的文本类型理论展开历史题材类文本的翻译,期望能提供新思路。受众深入了解脱口秀的发展历史,一方面向人们普及脱口秀的学术知识,另一方面有助于人们学习中西思想文化、增强文化交流以及培养跨文化意识。三是立足中国文化的主体意识,以批判性的视角正确审视国外电视节目媒体的内容,为中国的广播电视和媒体事业的发展、文化的传播提供多维借鉴。
其他文献
近几年来,笔者发现在心理咨询的临床中经常碰到一些由父母陪同而来的不愿意上学或已经不去上学的拒学青少年学生,而且数量在不断增加,但是关于拒学的报道及相关研究少之又少,
参照国家标准及相关文献测定食品中防腐剂、甜味剂、色素的方法,建立了同时测定果蔬汁饮料中14种常见添加剂的高效液相色谱法,提高了检测效率。采用C18柱(4.6 mm×250 mm,5μ
体育锻炼能使人长高?体育锻炼能否促进骨骼健康、预防骨质疏松或骨折?青少年运动员要想出好的运动成绩,是否应该早期进行专项训练?儿童、青少年怎样才能摘掉"胖墩"的帽子?如
本文在论述四川革命老区的重大贡献与重要地位 ,阐明四川革命老区加快发展存在的困难与问题的基础上 ,提出实现四川革命老区跨越式发展 ,需要采取特殊优惠政策 ;重视扶志 ,全
在显微水平上对新发现的丹参雄性不育系Sh—B花药发育过程进行了解剖学观察,并对其花粉活力和结实率进行了鉴定。结果显示:根据花器官及花药的形态、大小以及花丝的长度,可以将S
宗族伦理在我国两千多年的封建王朝更替中自生自存,对中国古代社会的政治、经济、文化产生了深刻影响。20世纪80年代,中国农村民主精神觉醒,民主精神与宗族伦理作为中国农村
"蚁族"群体向上流动困难重重主要是由于高等教育社会分层功能减弱、社会阶层良性流动机制的缺失和"蚁族"主观抉择的盲目性三方面因素造成。化解"蚁族"向上流动的困境依赖宏观
绩效考核是企业晋升和培训工作的依据,是提高企业和员工绩效的重要工具。末位淘汰制作为绩效考核的一种方法,能有效激励员工、精简机构、提高效率,但也存在造成员工关系紧张
<正>1研究对象与方法1.1研究对象本文以我国冰壶运动的推广策略为研究对象。1.2研究方法文献资料法。2结果与分析2.1冰壶运动概述2.1.1冰壶运动的起源冰壶起源于中世纪的苏格
历史上各派法理学都仅仅代表部分和有限的真理,法律仿佛是一座有许多厅、室、角落的大厦,用一盏灯很难同时照到每个房间和角落。由于技术和经验的限制,其困难就更大。真理是