论文部分内容阅读
在东亚的历史中,中华文明对周边各国的文化、思想、语言等等产生了很大的影响。中日两国是一衣带水的邻国,有着悠久的交流历史。早在隋唐时期,日本就开始向我国学习,并吸收了大量的先进物质文明和精神文明。其中日本的文字、词汇受到古代汉语很大影响。与此同时日语的发展也对我国现代汉语词汇的丰富和发展产生了不可忽视的作用。补充,丰富了现代汉语词汇。研究中日汉字词汇在历史的演变过程中词义的消长,移行,变迁是具有深远意义的课题之一。语言是文化的载体,是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通交流的主要表达方式。人们借助语言保存和传递人类文明的成果。语言是民族的重要特征之一。一般来说,各个民族都有自己的语言。日本与中国属于同一个汉字文化圈,在日常生活中经常使用相同的汉字词汇,但日语和汉语属于完全不同的语系,日语比汉语的表记方法更丰富,复杂。即使同一个汉字词汇,在中文或日文中的意思不尽相同。意义相同,意义相近,甚至相反,或完全不同的情况时有发生,对于以汉语为母语的日语学习者来说,经常出现“望文生义”,誤用或是表达不准确的情况。这给一部分日语学习者造成了很大困扰。据日本国立国语研究所调查,在日语词汇中汉语词汇占47.5%,数量最多。汉语词汇与日本人的生活、生产息息相关,汉语词汇在日语中起着非常重要的作用。众所周知日语里的大部分汉字和词汇都是从古代汉语中引进的,与汉语有千丝万缕的联系。日本民族是个善于学习创造的民族,引进汉字以后,创造了自己的文字和语法体系,在不断的发展中慢慢形成了独有的语言特征。“日本語の語彙”主要由三大部分组成,和制词、汉语词、外来语,和制词中也有大量是用汉字书写的。“和語(用汉字书写的)”和“日本語漢字語彙”由于其语义与中国现代的汉语词汇相比,大都发生了语义增加、减少和转义的变化,本稿主要以日语中的“和語(用汉字书写的)”和“日本語漢字語彙”为对象,从语誌研究的角度对中日文中的汉语词汇的语义变化进行分析研究,分类总结出相互之间的相同点和不同点,分析了日语汉字词汇的受容性和受容量的变化与文化的关系。语言和文化相互联系,相互影响。唐朝时期的日本在对中国文化的吸取接纳方面体现出了极大的受容性。在语言文化方面,吸收了大量的文字和词汇。在此后的历史发展中,随着日本经济文化的发展与壮大,日语汉字词汇的受容量发生了很大的变化,主要是在词汇语义的增加、减少和转义等方面。为此,给中国学生学习带来了不少困难。本稿的展开的顺序是这样的。从日语汉字词汇的受容性入手,考察其受容量的变化,并对中国学生学习日语汉字词汇遇到的难题进行分析。第一章是先行研究介绍,第二章和第三章采用語誌研究的概念对日語汉字語汇及其受容量变化进行考察分析。在第四章中,总结了语言与文化的关系和词汇与文化关系。作为总结,在结束语中作出几点归纳。1、语言和词汇都具有文化受容性,其中也包含了民族文化特征。2、日语汉字词汇同时具有汉文化和大和文化的双重性。日语汉字语词汇的受容量发生了较的大改变,这给中国学生造成了困难。3、解决学生的困难要从文化学习入手。