Lexical Underspecification and Contextual Enrichment

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xwg1217
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Lexical underspecification refers to the phenomenon that the relatively general meaning of a lexeme may be specified in a certain context.This phenomenon is seen as one of the problems left untouched in lexical semantics.The purpose of this study is find out the general mechanism for the specification of lexical meaning,i.e.how the specified meaning of a lexeme in a particular context is interpreted.In order to answer this question,a new discipline,the theory of lexical pragmatics,is introduced in this paper.Lexical pragmatics points out the limitations of the principle of compositionality and argues that pragmatic principles function even at the lexical level,as well as at sentence or discourse level.That is to say,in order to fully understand lexical meaning,it is necessary to activate both semantic and pragmatic principles.Lexical pragmatics tries to explain the interaction between semantic and pragmatic principles and to make account for the comprehension of lexical meaning.It is argued in this paper that the interpretation of lexical meaning involves two aspects.First,the semantic aspect.The semantic skeleton model of compositionality is adopted,which suggests that the semantic aspect of lexical meaning is regarded as the basic framework or guideline in the course of interpreting lexical meaning.Second,the pragmatic aspect.Context plays an important role in the compositional process itself.The specified meaning of a lexeme has to be "flesh out"or recovered by contextual enrichment.This kind of enrichment is completed through pragmatic inference,with the help of world knowledgy.This paper examines lexical underspecification that is ubiquitous in phrases of free combination,with the premodifier+noun head structure highlighted.In conclusion,the phenomenon of lexical underspecification is viewed in the communication process with the speaker and hearer at each end.On the one hand,the speaker uses underspecified linguistic representations to express his intentions.On the other hand,the hearer has to make inference to recover the specified meaning of what the speaker says by contextual enrichment.This kind of inference is constrained by the principle of relevance,i.e.people tend to achieve optimal relevance with the least effort spent in communication.Therefore,toward a full understanding of the meaning of a phrase as a whole,the mechanism includes cognitive and pragmatic principles,as well as semantic and compositional principles.
其他文献
本文以弗洛伊德的精神分析理论为依据,通过对狄金森诗作及其书信的研究,探讨其精神世界,从而揭示其隐居之谜。 狄金森是渴望她的作品得到世人的认可,渴望成名的。起初,狄
俄语成语性单位在俄语中的研究己有相当的历史,以往的研究主要着重于对成语性单位结构、语法、与词组及句子的比较以及俄汉成语比较等等.该文从语言世界图景理论的视点出发,
佐拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston,1891-1960)是20世纪20至30年代美国哈莱姆文艺复兴时期的一位黑人女性作家,她既是一位文学家,也是一位人类学家和民俗学家。著名批评
This paper studies the C-E character name translation in literary works by comparing the Chinese character names with the English counterparts.Based on a discus
2012年11月5—7日,“石田大穰——吴门画派之沈周特展”暨国际学术研讨会在苏州博物馆举办。本次研讨会分上、下两场举行。上午主旨发言由上海博物馆单国霖主持,台湾中国美术
法国学者 Vinay和Darbelnet于20世纪中期首次提出了显化概念——“对于在目标语中对原语隐含的,但可以从语境或情境中推断出的信息加以明示的过程”。此后,西方的翻译研究不断
爱·摩·福斯特(1879—1970)是二十世纪最杰出的小说家之一。《印度之行》被公认为是福斯特最成功的作品。与以往作品相比,这部小说的社会背景更复杂,更为广阔。虽然福斯特一直
该文首先回顾了普通心理学和外语学习领域中已有的动机研究.前人的研究大多集中于两个维度:一个是工具型动机和融入型动机,另一个是内在动机和外在动机.这些研究的文化背景和