【摘 要】
:
本研究的目的是以《多语言母语者的日语学习者横断语料库》(以下简称I-JAS)语料库为对象,从学习者的动词使用量、动词使用频度、动词使用种类、动词的使用特征、动词的多义性的角度来分析以汉语为母语的日语学习者(以下简称CJS)使用和语动词的状况。本研究使用I-JAS的会话数据,根据CJS100名以及日语母语者(以下NS)50名的会话数据,探索CJS的和语动词的使用状况。和语动词的认定基准遵循鷲見(20
论文部分内容阅读
本研究的目的是以《多语言母语者的日语学习者横断语料库》(以下简称I-JAS)语料库为对象,从学习者的动词使用量、动词使用频度、动词使用种类、动词的使用特征、动词的多义性的角度来分析以汉语为母语的日语学习者(以下简称CJS)使用和语动词的状况。本研究使用I-JAS的会话数据,根据CJS100名以及日语母语者(以下NS)50名的会话数据,探索CJS的和语动词的使用状况。和语动词的认定基准遵循鷲見(2014)的基准。也就是说,训读的词以及以《大辞林(第三版)》中所收录的一个词条为基准。另外,制作收集到的和语动词一览表(总计10,988个词)。由此,从量(人均使用词数、使用种类、前15项)和质(使用特征、多义性)的角度来分析CJS的和语动词的使用状况。通过分析具体结果如下:1)中国日语学习者的和语动词使用频率比日语母语者少。但是,在使用和语动词的多样性方面、日语母语者和学习者相差并不大。2)中国日语学习者与母语学习者使用和语动词的前15项高频词中,有10项为共通项、这说明中国日语学习者的与日语母语者使用项目没有多大差距。但从使用的具体数量来看,中国日语学习者“作る”“働く”“話す”“見る”“もらう”的使用存在过度使用倾向,“居る”“来る”“言う”“思う”“遣る”“考える”等的使用存在过少使用的倾向。3)从多义词的角度来看,中国日语学习者与日语母语者使用词汇基本上都是多义词。此外,“とる”和“かける”的使用语义具有差异。“たつ”的使用语义没有差别。
其他文献
模糊限制语作为模糊语言家族的一员,是语言交际中的普遍现象。模糊限制语广泛存在于各种语言之中,其使用是一种重要的语用策略。然而,根据现有的文献调查,有关中日外交新闻发布会话语中模糊限制语的研究相对较少,因此,本文的研究目的聚焦于外交部例行记者会中的模糊限制语,从礼貌策略角度,揭示中日外交部发言人对模糊限制语的使用情况,进一步揭示出中日外交部发言人在模糊限制语使用上的异同点。本研究的研究方法是:将登载
四十年来,随着国内外旅游需求的不断增长,中国旅游业得以迅速发展并逐步成为世界旅游大国。在经济迈向新发展阶段、旅游业面临转型升级的时代背景下,如何使旅游业实现高质量、可持续发展成为近年旅游研究的重点。旅游效率可以有效表征旅游业发展过程中不同单元对旅游资源消化和利用的能力差异,目前研究成果颇丰。但县域作为支撑旅游业发展、旅游公共服务体系建设的基础单元,研究成果相对匮乏。本文基于已有研究成果,梳理区域旅
为使高铁辐射到更多区域,要求高铁建设要适应各种不同的地质环境,其中就包括施工难度较大的隧道施工。湿喷混凝土施工技术基于施工效率高、施工质量佳及可有效节约成本等优势,在高铁隧道施工中被大范围使用。对高铁隧道施工过程中湿喷混凝土施工技术进行探析,为今后相关的工程项目提供借鉴。
喷射混凝土湿喷作业时回弹率高不仅影响施工效率,还造成物料浪费。为解决这一难题,本文针对混凝土砂率、速凝剂掺量、喷射距离、喷射角度等因素进行试验研究。结果表明,针对国道109新线高速公路,结合所用原材料和配合比,喷射混凝土施工中控制以下关键技术参数,即砂率为55%左右,速凝剂掺量为4.0%左右,喷射距离为1.2~1.5m,喷射角度大于70°,可以显著降低湿喷混凝土回弹率。
近年来随着我国旅游业的快速发展,旅游发展过程中不可避免的出现景区同质化现象,旅游景区产品模仿与抄袭现象尤为严重。而强调地方独特性的节事旅游为旅游开发提供了新的旅游业态形式。伴随着“空间转向”的出现,人文地理学的研究更加关注空间本身的实践。节事旅游活动作为空间的实践,其对空间具有重塑作用。因此,对于节事旅游的研究,除了关注活动本身,更应关注活动旅游地空间自身的塑造。本文基于空间生产理论,以西安年·最
以秀印高速张家寨特长隧道为例,分析隧道湿喷技术应用中造成回弹量较大的原因。通过对地材质量、速凝剂质量及掺量、喷射混凝土配合比、湿喷操作工艺4方面原因进行分析、试验及实际应用对比,得出湿喷技术最佳地材质量、速凝剂最佳掺量、配合比优化及湿喷操作工艺注意事项,有效减少了隧道湿喷混凝土回弹量,有效提高湿喷混凝土质量及施工效率,并很好解决了隧道初支因平整度不足造成的隧道二次衬砌背后脱空、漏水、欠挖等问题,为
能源、冶金、化工等工业生产中会排放大量高温含尘烟气,而传统高温烟气处理技术存在热能损失、工艺复杂、成本较高等问题。陶瓷纤维膜凭借其孔隙率高、透气性好、耐高温、耐腐蚀等优点,成为高温气体除尘领域的关键材料。低成本开发高强度陶瓷纤维膜成为重点研究方向。本文重点整理了陶瓷纤维膜制备技术(真空抽滤成型、纤维缠绕技术、纺丝技术及模具成型技术)的研究进展,介绍了陶瓷纤维膜除尘机理及性能,并对其发展前景做了分析
本文从《新明解国语辞典第七版》中抽出所有日语叠词,以日语叠词为对象探讨各词性的叠词分布状况,及叠词重复素的属性与叠词词性之间的关系,根据对叠词的意义特征的进一步分类,明确各类意义特征的分布状况,考察结果如下。首先,依据从多到少的顺位排序来看各词类叠词的分布情况,依次为重复副词,重复动词,重复形容动词,重复名词,重复形容词,重复感叹词,重复接续助词,重复接续词等。并详细统计出各类叠词所占数量及比例。
<正> 1987年以来,我们在Sthombcck横形双蒂法及Conway乳头游离移植法的基础上,设计了无纵形瘢痕的横形双蒂法乳房缩小术,用于26例巨乳症患者,效果满意。1 手术方法 病人端坐位。新乳头位置为乳头与锁骨中点连线上第五肋间或乳头与两侧上臂中点连线的相交处(一般距胸骨中线水平8.5~11cm)下方2.5cm处。以其为圆心画出新乳晕,直径约3~3.5cm。继在其下界6~7cm处,向腋前及胸
随着社会的不断发展和中日交流的不断深入,在汉语中,表人的日语外来词(略为表人日语外来词)数量不断增加。尤其是2000年以后,随着互联网的飞速发展,日语外来词汇的大量涌入,表人日语外来词也在快速增加。这些词汇传入中国以后,一部分为广大民众所接受,逐渐成为汉语词汇的一部分;也有一部分词汇虽然在传入初期被大量使用,但是因为某些原因逐渐退出人们的视野。纵观先行研究,笔者发现,对于2000年以后传入中国的表