从文化内涵及语用角度探讨汉语习语的英译

被引量 : 2次 | 上传用户:liongliong425
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在从文化内涵和语用角度分析和研究汉语习语的英译。成语是语言中的特殊成分,包含丰富的民族文化,并在人们的生活中广为使用。汉语习语的研究已有相当长的历史,也一直是研究的热点:不少学者在这方面做了很多的探索和研究,相关的论文和论著颇为丰富。但传统的汉语习语研究主要关注汉语习语的来源、范围、语义和文化背景等方面,而很少同时从文化和语用角度来探究汉语习语的英译。著名语言学家裴文1999年2月在哈佛大学说过:“我认为我们现在最需要的不是新的理论,而是新的研究视角”。本文从文化内涵和语用角度对汉语习语的英译进行研究,该方法给予这两种研究角度以同等合理的重视,是对习语以及习语翻译的动态研究。此外,本文为习语翻译提供了新的研究视角,突破了文化因素主导的习语翻译研究现状。以下是对本文论述方式的简介。论文首先阐述了研究的动机、背景及目的,并介绍了习语的定义和特征,从而为之后的习语翻译研究打下基础。接着,本文从地理环境、风俗习惯、历史背景和宗教信仰四个方面分析了习语的文化内涵。习语的文化内涵是其灵魂,因而在翻译研究中应引起重视。其次,本文从语用角度对习语进行了研究,阐述了习语的文化语境、习语的语用功能以及文化语境的作用。文化语境对翻译起制约作用,同时它的解释功能为译者选择翻译方法提供了更大的自由。在习语的文化内涵及语用研究的基础上,本文阐述并论证了习语的翻译方法。论文首先论述了习语翻译的归化和异化策略以及影响翻译方法选择的四个因素。并将本文中涉及的五种翻译方法从异化到归化排列如下:直译、直译加解释或注释、省略、意译和同义习语借用。紧接着本文结合大量实例对习语翻译方法进行探讨和论证。为了提供习语的上下文语境,这一部分的实例全部为选自文学作品的句子。最后,本文得出如下结论:在翻译前,译者应对习语的文化内涵、文化语境以及功能进行详细研究,然后综合考虑以下4个因素,选择能取得最好效果的翻译方法:翻译的目的、读者群、作者的目的以及语境。作者希望本文能为翻译研究特别是成语翻译研究做出应有的一点贡献。同时希望本文能够帮助广大学习者进一步掌握和鉴赏汉语习语,并为习语研究者提供新的研究视角。
其他文献
本研究主要采用酵母菌富集培养方法和选择性培养基,从中国传统酒曲等基质中共分离得到116株酵母菌株,其中有14株具有一定的酒精发酵能力。经过初筛和复筛,从中筛选获得一株能
通过在不同的路面环境下对装甲车驾驶舱内的发动机缸盖和动力舱内部座椅处的振动信号进行采集,并对其进行分析和处理,研究如何对车辆发动机进行故障诊断和车辆振动对驾驶员的影
研究背景近年来,国内开展全膝关节置换术(the total knee arthroplasty,TKA)逐渐增多,人工关节使用寿命成为医生和患者关注的焦点。手术中精准的截骨量以及假体和截骨断面的
运用自编的“保险营销人员心理素质测评量表”对223名保险营销人员进行测试,并对测试结果进行统计分析,提出我国保险营销人员基本心理素质结构应该包括的四项内容:自我调控能
音乐作为文化,体现了一个民族的民族精神、观念形态、行为规范、思维方式等总体特征。印度古典音乐作为印度传统文化的一部分,传递着本民族音乐文化中先人创造和积累的音乐财
A group of ancient tombs were discovered and cleared up in2001from August to Octo-ber.A small Tang tomb of them yielded many beautiful funerary objects. A ca
本文为某省高速集团负载均衡设备更新改造方案简介,包括项目现状、需求分析、解决方案等内容,通过本项目系统方案的整体描述期望给类似项目的建设提供一些参考。
自然资源对发展中国家的经济发展有着至关重要的作用,我国自改革丌放30年来一直沿循着把自然资源优势变成产品优势和产业优势,进而把产业优势变成经济优势的这一发展模式,大
该文通过现场调查、流行病学调查和人物访谈,对一起监狱结核病聚集性感染事件的相关资料进行分析和评价。以探讨监狱结核病聚集性感染的特点以及影响因素并提出有针对性防治
目的研究二甲基甲酰胺(N,N-dimethylformamide,DMF)亚慢性染毒对ICR小鼠心脏和肝脏的影响,并探讨其脂质过氧化损伤机制;探讨二甲基甲酰胺亚慢性染毒对ICR小鼠神经行为功能的影