【摘 要】
:
1980年,葛传槼提出了中国英语的概念。之后,学者对中国英语的研究经历了概念研究,实证研究和功能研究三个阶段。进入21世纪后,越来越多学者开始接受中国英语,承认它是一种英
论文部分内容阅读
1980年,葛传槼提出了中国英语的概念。之后,学者对中国英语的研究经历了概念研究,实证研究和功能研究三个阶段。进入21世纪后,越来越多学者开始接受中国英语,承认它是一种英语变体。随着中国国力日益增强,将中国文化对外输出的需求越来越强。中国英语作为英语在中国本土化的产物,应该将其承载的中国文化对外传播出去。目前掌握的有关中国英语词汇与文化输出的研究大多只从单个国家的角度来进行,同时研究中国英语在国内外的使用情况的研究甚少。本研究对中国英语词汇在国内外使用状况进行研究,旨在从国内和国外两个角度探讨文化输出视角下中国英语词汇的现状,并对今后中国英语词汇的创造和输出有所启示。本研究采用贾冠杰和向明友对中国英语的定义,认为中国英语是客观存在的,并能够向外传递中国文化。在此基础上,通过文本细读法从中国新闻媒体《中国日报》和西方新闻媒体《纽约时报》中分别选取出989个和534个中国英语词汇。以SPSS为工具将这些词加以记录,从语义域和语义仿造法的角度进行分类,同时列出《纽约时报》中出现的高词频词汇。通过对分类数据和高词频词进行分析,研究出中国如何对外输出中国英国词汇以及西方如何使用和看待中国英语词汇。本文研究的问题主要有五个:(1)中国输出的中国英语词汇主要属于哪些语义域?(2)中国是通过什么词汇仿造策略输出中国英语词汇的?(3)西方国家使用的中国英语词汇主要属于哪些语义域?(4)西方国家使用的中国英语词汇是通过什么词汇仿造策略生成的?(5)西方国家使用的高频词汇有哪些?研究发现,中国输出的中国英语词汇的语义域和语义仿造类型同样适用于西方新闻媒体中出现的中国英语词汇。这说明中国英语词汇在对外输出中国文化方面有自己独特的优势,起到了积极作用。在文化输出的过程中,对词汇的精确翻译很重要,很多词汇还需要更加准确的翻译。随着中国社会的不断发展,各个领域会不断涌现出新的中国英语词汇,由于西方国家对中国各个方面的关注,这些词汇也会逐渐出现在西方新闻报道中。在文化输出的过程中,中国应该继续增强文化自信,并尝试多使用音韵仿造策略来建构自己的文化身份。
其他文献
【目的】探讨中文图书评论情感词典构建方法,以便进行用户图书评论的情感分析。【方法】参照相关研究将用户情感分为7类,对采集到的语料库进行分词,结合基础情感词典得到中文
目的建立全自动生化分析仪尿中碘含量的检测方法,降低三氧化二砷用量。方法建立了检测范围为0μg/L~300μg/L的全自动生化分析仪尿中碘含量检测方法,并进行检测限、精密度、加
利用三峡库区涪陵段王家沟小流域的农业生产活动调查数据,计算分析了流域农田土壤系统在一个完整的种植年内的氮磷收支状况及循环特征.结果表明,流域农田土壤氮磷平均收入(以
行星科学是当今科学前沿,是我国科技战略的重要组成部分,是国家自然科学水平和综合国力的集中体现。近年来,我国深空探测事业取得了举世瞩目的成就,但行星科学的发展严重滞后
<正>所谓电视民生新闻是指以城市居民的日常经济、文化和社会生活为主要报道内容,用大众视角和民间语态进行表述和解读,以市民阶层为主要传播对象,报道与城市居民日常生活关
目的比较富集骨髓有核细胞(bone marrow-derived mononuclear cells, BMMCs)和骨髓间充质干细胞(bone mesenchymal stem cells, BMSCs)膝关节腔注射对于羊骨关节炎(osteoarth
以电影《维诺妮卡的双重生活》的出现为标志,“双生花”叙事模式正式登上了电影叙事类型的舞台。伴随着该电影传入中国,中国电影也相继出现了《苏州河》《红玫瑰与白玫瑰》《安娜与安娜》《绿茶》等一系列“双生花”叙事模式的电影。这些影片通常是以两个长相相同的女性角色为叙事焦点,两个角色由同一演员扮演,从而表现对于女性人格和灵魂的探究。但近些年来“双生花”叙事模式出现了新的变体,以《七月与安生》为例的许多影片开
<正>看一部电视剧的成功,要看到其创作团队里的所有电视剧文学家、艺术家共同努力的结果,对《一个女人的史诗》亦如此。《一个女人的史诗》讲述的是人类永不厌倦的恒久主题—
<正>财经信息数据对财经新闻报道会产生重要的作用,财经记者在采访报道中要不断分析、收集、整理财经数据资料,把信息融入到新闻中,使其产生良好的视听效果。财经记者要充分
伴随着我国的工业发展,工业园区的出现及建设在我国经济发展史上具有重要意义,工业园区负荷问题一直是研究的热点问题之一。分布式发电具有安装灵活、投资少、清洁高效等优点