翻译质量评估模式下药物化学文本汉译报告

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bj20089
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
药物化学是建立在化学、药理学和生物学基础上来研究药物在体内的作用方式和机理的一门学科,它承担着新药研发和开发的主要任务,为人类健康做出了重要贡献,是高新技术中最有前景的领域之一。为了引进国外先进技术以促进相关产业的发展,药物化学类科技文本的翻译就显得尤为重要。翻译质量评估研究始于上世纪70年代,其中德国著名翻译学家朱莉安·豪斯(Juliane House)是最早对翻译质量评估方法进行系统性研究的学者。朱莉安·豪斯在韩礼德(Halliday)系统功能语法、语篇分析等理论基础上提出了翻译质量评估模式。该评估模式拥有完整的参数体系,具有较强的系统性和科学性,是国际翻译批评界第一个具有完整理论的翻译质量评估模式,对翻译实践具有很强的指导作用。本报告基于作者参与的具体翻译项目,选取了两份共约一万五千字的药物化学科研文献,以朱莉安·豪斯(Juliane House)的翻译质量评估模式为理论指导,通过具体例证分析对药物化学类科技文本翻译进行了评估,旨在进一步提高译文质量。报告主要包括以下三个方面:首先介绍了翻译项目的背景、意义以及准备过程;其次阐述了豪斯翻译质量评估模式及其发展历程,并解释了该模式中的主要三个译文质量评估标准:语域、体裁和文本功能:最后将该模式与实践相结合,从语域、体裁和文本功能三个层面对译文质量进行了分析评估,并提出了相应的修改策略。研究表明,豪斯翻译质量评估模式对翻译实践具有很强的指导意义,可为药物化学类文本的翻译提供切实可行的指导。在药物化学类文本的翻译过程中,译者应从语域、体裁和文本功能三个方面对原文进行评估和考量,才能在译文中找到体现该三要素的相应策略和技巧,从而有效地提高译文质量。
其他文献
癌症是世界范围内广泛存在的一种疾病,严重威胁人类的健康。随着Pt(Ⅱ)配合物,在临床上对多种癌症具有显著治疗效果,寻找其他金属化合物改善治疗属性极其活跃。这是因为顺铂
黄土高原是我国重要的苹果主产区。为追求高产长期过度施用氮肥,导致土壤N素的大量流失,引发一系列的环境问题,如N2O使全球气候变暖,NO3-对地下水的污染,以及NH3的富营养化等
很多学者对于中国初中生,高中生以及大学生的语用能力进行了研究评估,研究表明在中国,哑巴英语的情况很严重,随着全球化的发展以及中国更进一步走向世界,能够用英语交流显得
随着经济全球化的发展,国家之间的交往越来越密切,距离已经不再是阻挠各国间交流的主要因素。对于世界各地的人们来说,想要在有限的时间内去了解一个陌生的国家,旅游无疑是一
英语冠词系统用法复杂,难学难教。造成其习得困难的原因是多方面的,首先定冠词本身的语义复杂性是一个重要方面;其次,成年二语学习者的学习模式和认知学习风格也会影响其习得
由于风、光资源具有波动性和随机性,发电难以控制,分布式电源直接并网,会引起电网功率的不匹配,最终会导致整个电网不稳定。微电网可以将分布式电源与邻近负荷组成小型低压发
研究背景足细胞损伤是多种肾脏疾病共有的病理生理变化,广泛存在于微小病变性肾病、局灶节段性肾小球硬化、IgA肾病等肾脏疾病中,遗传、机械、应激以及毒素在内的许多因素都
目的:对颅内囊性脑膜瘤的临床特点,包括流行病学、临床症状、影像学特点及分型、外科手术方法、术后病理、术后并发症以及随访结果进行分析,提高对囊性脑膜瘤的认识程度,为后
粒重是油菜产量构成因子和育种目标性状之一。在油菜种质资源中,粒重呈现很大的自然变异(千粒重2-8克),其中蕴含着丰富的大粒等位基因。但是,油菜粒重自然变异的调控基因和机制
桥墩震后的残余位移与刚度退化是评估桥梁可修复性及通行性的重要指标,反应了桥梁震后的损伤程度。如果可以将桥墩残余位移以及刚度退化程度限制在一定范围内,将有效减小桥墩