论文部分内容阅读
在中日文化交流過程中,書籍作為文化載體之一,其交往流布既頻繁且量大。《教訓抄》(1233)、《續教訓抄》(1322以前)、《體源鈔》(1512)、《樂家錄》(1690)是日本歷史上最重要的四種樂書,其資料來源十分豐富。它們不僅大量徵引日本古代文獻,而且廣泛引用了中國古籍(即漢籍)。對其中所引漢籍部分進行統計與考察,具有如下四方面意義:第一,是日本四大樂書成書過程研究的一部份,通過它,我們可以瞭解這四大樂書成書的漢籍文獻背景;第二,可資考察漢籍在日本的傳播與接受情況,亦即考察漢籍在日本的具體運用情況,有助於深入瞭解中日書籍交流的全局;第三,日本四大樂書對漢籍的引用涵蓋了經、史、子、集各部類,其中還包括在中國已經亡佚了的漢籍,本項工作將有助於中國古籍的校勘與輯佚;第四,為日本音樂文獻的進一步研究奠定基礎。本文分為四部分來考察日本四大樂書引漢籍的情況。第一章,以概述的方式對日本四大樂書及其作者的相關情況進行介紹。第二章,綜合運用統計與分析的方法,對這四大樂書所引漢籍情況作整體考察。第三章,運用文獻學的的校勘法,比較引文與原文之間的異同,尋找其引書規律;比較日本四大樂書對同一文獻引文之異同,尋找其各自對待引文的處理原則。第四部分,結論。