【摘 要】
:
本翻译报告基于《商业计划的基本原理》(Fundamentals of Business Planning)的英汉翻译实践。此次翻译任务的委托方是四川海惠助贫服务中心,源文本是一本关于商业计划的手册
论文部分内容阅读
本翻译报告基于《商业计划的基本原理》(Fundamentals of Business Planning)的英汉翻译实践。此次翻译任务的委托方是四川海惠助贫服务中心,源文本是一本关于商业计划的手册,其内容涉及经济学方面的基础知识,用于合作社与市场开发培训课程。本报告对笔者此次翻译实践进行了全面分析和总结,在赖斯文本类型理论指导下,考察了源文本的文本类型,发现其主要具有信息型文本的功能。笔者根据源文本类型,确定翻译策略。信息型文本侧重内容,译文要准确再现源文内容、逻辑清晰;同时为了更好地传递信息,译文要通顺易读,让读者更有效地获取信息。译者综合运用多种翻译方法,包括选词法、引申法、增词法、顺译法,以确保信息型文本内容的准确性。另一方面,采用省略法、替换法、转换法、拆句法以及调序法,以确保信息型文本译文的可读性。笔者结合翻译实例对上述翻译方法进行了分析。通过分析笔者认为文本类型理论在此次翻译实践中有助于译者分析源文本主要功能,并根据文本类型选择合适的翻译策略。源文具有信息型文本的功能,应运用上述翻译方法保证其译文的准确性和可读性。本报告由四部分组成。第一章介绍此次翻译任务的背景、翻译过程。第二章在文本类型理论的指导下对源文本的类型和词汇、句子特征进行了分析。第三章结合大量实例,描述笔者在翻译过程中所采用的翻译方法,以实现信息型文本的准确性与可读性。第四章是对翻译报告的总结,简述此次翻译实践的收获和存在的不足。
其他文献
随着我国经济和科学技术的不断发展,煤矿行业起到了不可或缺的作用.煤矿的开采和使用不仅提高了我们的生活水平而且提高了国家的经济水平.要想煤矿行业更上一层楼,在当前的技
新时期教学改革以来,素质教育在高中教学中占据了一席之地,在教学时间上有了保障,但教学质量还是不尽如人意,所以本着提高教学有效性的目的,本文中我就从教学模式的创新方面,
对于基本蚁群算法在解决TSP中出现的求解问题,提出了优化蚁群算法。优化算法在基本蚁群算法的基础上,在更新信息素的时刻,对于信息素比平均值高的进行加强,对于比均值低的进
目前,LED照明市场正逐步从“价格竞争”转入“性价比竞争”。
1.香蕉。研究发现,香蕉能帮助大脑制造血清素,它能刺激神经系统,使人欢乐并有镇痛效果。常食香蕉有益于大脑,可预防神经疲劳,还有润肺止咳、防止便秘的作用。
英语虽然是世界通用语,但是标准英国英语和英语的区域性变体在口音方面存在着差异。英语区域性变体之间在口音方面也存在着差异。但是这种口音方面的差异是否会影响口译质量?
随着国家的快速发展,中国越来越重视国际形象建设和文化对外传播。中国传统文化具有独特的魅力,无疑是中国文化的瑰宝,其文本英译对中外文化交流及国家形象的塑造有着重要作
化学是初中最后阶段新增的一门学科,也是一门实验性很强的科学。我们的生活中处处都有化学现象,因此化学很容易激发学生的好奇心。但是化学学习有一定的难度,如果学生形成了
背景:既往的资料支持β1-和β2-受体(ADRB1和ADRB2)基因多态性与β-阻滞剂治疗反应替代终点相关。然而,迄今尚未证实这种多态性与死亡率相关。目的:评价ADRB1 Arg389Gly(1165 CG)、S
微型盆景形态微小,玲珑精妙,活泼多变,布置随意性强,可置于案头,也可组合在博古架内,逼真地反映大自然的神采风姿,深受赞赏。一、微型盆量的用材。1.微型植物盆景的植株不超过10厘米