论文部分内容阅读
自从莱考夫和约翰逊于1980年出版《我们赖以生存的隐喻》一书以来,隐喻作为种认知方式而不仅仅是语言现象越来越受到关注。因为人类的概念体系本质上是隐喻性的,而且隐喻普遍存在于我们的思维和语言中,因此,体育语言也是隐喻性的。已经有学者关注政治和经济语篇中的概念隐喻的研究,然而对体育文本中隐喻的研究还比较少见。作为一种重要的体育文本,体育新闻因其具有即时性和信息量大的特点,成为人们获取体育信息的一种主要渠道。不少学者倾向于从修辞和翻译的角度对体育新闻文本进行研究。近年来,随着认知语言学的兴起,越来越多的学者开始从隐喻的角度研究体育新闻文本。然而目前这方面的研究大多限于单一语言,而且对汉英体育新闻中隐喻的研究并不多见。有鉴于此,本研究针对汉英体育新闻中的隐喻现象进行对比研究,试图找出两者的异同,探讨其原因。本研究以汉英体育新闻为研究对象,以概念隐喻理论为理论框架,主要采用以定性为主、以定量为辅的研究方法。本研究主要按照以下步骤进行:首先对隐喻表达进行数据统计和分类,然后对实例进行解释说明,进而就汉英体育新闻中的隐喻进行对比分析,探究造成隐喻异同的深层原因。本研究的语料为2012年伦敦奥运会期间的奥运体育新闻报道,共包含中英文语料各30篇。为确保语料的真实性和准确性,分别下载于中国日报网和英国每日电讯报网站。研究问题包括:体育新闻中最主要的隐喻类别是什么?汉英体育新闻中的隐喻分布有何异同?产生这些异同的原因是什么?本研究得出如下结论:第一,就数量而言,体育新闻文本中存在大量隐喻现象,隐喻在英语体育新闻中出现的频率高于汉语。第二,汉英语言中该领域隐喻的种类基本相同,但每一类隐喻在两种语言中所占的比重相差较大。其中,战争隐喻所占比例最高,它与旅途隐喻、自然现象隐喻构成双语中平衡分布的三种隐喻。不同之处在于两种语言中均存在特有的隐喻种类:农业隐喻出现在汉语语料中,而工作隐喻是英语语料中特有的隐喻。第三,隐喻异同原因分析表明:相同的隐喻源于人类相同的认知机制和身体体验,而造成隐喻差异的原因主要是文化差异和社会差异。第四,体育新闻中存在大量动词性隐喻,这主要归因于体育本身的特点和娱乐性的功能。本研究的结果对于提高新闻读者的隐喻意识以及英汉语言对比与翻译研究均具有一定启示