对韩国学习者使用汉语结果补语的偏误分析

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yan303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉语作为第二语言的教学过程中,结果补语因其用法的灵活性与复杂性一直是对外汉语语法教学的重点与难点。本文深入地分析和研究了海内外韩国汉语学习者使用结果补语产生的偏误及其原因,并提出了针对性的策略和教学建议,以期避免学习者在使用结果补语时出现更多的偏误现象,以及给海内外对外汉语教师们提供有效的对韩课堂教学参考。本文以在“HELLO TALK”APP中参与本次问卷调查的121名韩国汉语学习者使用结果补语的偏误现象为本文的研究对象,通过结合问卷中的使用偏误,归纳发现学习者出现的偏误类型主要为四种,分别是:遗漏、误加、误代和错序。并通过比较汉语结果补语和韩语与之对应的句法特征和语义表达的异同点,结合学习者的偏误类型总结分析了学习者产生偏误的主要原因,即:韩语句法的负迁移、语义的错误理解、学习者使用回避策略等。最终,本文着眼于韩国学习者易产生的偏误原因,从语法教学和教学策略两个方面出发,提出了相应的教学建议:避免韩语负迁移、注重汉韩关系义对比、重视对韩教学的重难点、强化对韩的虚化义教学等,希望为今后的对外汉语教师对韩教学工作提高教学针对性,并产生积极作用。
其他文献
鉴于在韩汉语学习者需要一本更适合其语言和文化特点入门教材的情况,本文以中韩初级汉语教材《新实用汉语课本》(韩国语版)和《掌握汉语step1》为例,对教材的语音、词汇、语法、课文、练习和文化项目六个方面比较研究,为对韩初级汉语的编写提供一些建议。论文由四章内容组成,通过数据分析和表格整理,笔者得出以下结论:《新实用汉语课本》(韩国语版)的语音教学贯穿全书始终,语法编排更具系统性,课文话题贴近生活。尽
数字文化反映了一个国家、民族的心理特征、民族特征,与一个国家、民族的宗教、信仰、哲学、文学等是密切相关的。学生来自于不同的国家、民族,其对数字及其携带的文化信息认识不同,因而形成了数字文化禁忌。数字文化丰富多样,而在对外汉语教学中,数字文化呈现出来的多样性、复杂性又是学生学习和教师教学的一个难点。对外汉语数字文化教学也存在着各种各样的问题。因此,笔者以对外汉语教学中的数字文化为研究对象,基于对数字
本文先对在泰国任教的汉语教师和泰国本土的学生进行了关于中国风动画在对外汉语教学中应用情况的调查,在对问卷进行分析时发现了中国风动画在对外汉语教学中应用时存在的优势和不足,优势主要体现在内容的了解、文化的感知和语言的运用三个方面,不足之处主要有:1)可用的教材有限,缺乏教学大纲和详细的教学规范;2)教学资源繁多,选择困难,教师备课工作量大,教学时随意性比较强,缺少必要的练习;3)学生缺乏相关的社会和
现代汉语众多虚词当中,虚词“的”是汉语习得者使用频率最高的虚词。通过在HSK动态作文语料库的“HSK词频分析”查找发现,“的”字出现的总频次为200281次,在HSK动态作文语料库的“词频排序”中排名第一,是对外汉语教学中的重点。此外,虚词“的”功能多,用法灵活,是汉语习得者掌握难度较大的虚词,也是对外汉语教学的难点。因此,对汉语习得者虚词“的”的习得研究是非常必要的。本文在前人研究的基础上从语言
汉语专业与其他专业合办双学位是英国汉语专业办学的普遍模式,也是我国培养海外汉语人才的重要途径之一。汉语专业的教学水平影响着海外汉语人才的培养质量,对于海外汉语教学事业的发展有着重要的作用。因此,对于海外汉语专业的教学观察与评估非常重要且必要。伦敦大学金史密斯学院汉语专业在人才培养模式、课程设置以及师资状况等方面极具代表性。对金史密斯学院汉语专业的研究主要通过访谈展开,访谈主要内容为金史密斯学院汉语
随着“汉语热”现象日益兴盛,中泰两国的关系迅速发展,越来越多泰国人想学习汉语,讲一口地道的汉语普通话。在汉语教学中,语音教学是最基础的环节,其中汉语辅音部分非常容易产生偏误,因此,本人通过在泰国东北部加拉信府央达腊中学(后文简称“YW中学”)一年多的教学实践基础,结合人工和Praat语音学软件对该校30名初级汉语水平的高中学生进行录音听辨,分析泰国学生学习汉语辅音的偏误以及产生偏误的原因,并根据泰
“我爱汉语”系列教材(简称《我爱汉语》)和“汉语顶呱呱”系列教材(简称《汉语顶呱呱》)是分别适用于泰国和日本小学生的国别化教材。国别化教材既要注意教材的本土化问题,也要注意教材的通用性问题,不能脱离汉语教学。教材词汇的编排可以反映出教学内容的编排情况,论文以两套教材的词汇为研究对象,进行对比分析。分别从两套教材的词汇量、重现率、课后生词等方面对两套教材进行量化对比分析,检验其是否符合汉语教材基本属
无标志被动句是现代汉语中使用频率非常高的一类被动句型,但它因句中不使用被动标记而表达被动含义、句型结构类型多样、句法成分构成复杂,已经成为母语非汉语的学习者学习汉语的难点之一。本文从对外汉语教学的角度出发,以现代汉语中的无标志被动句为研究对象,HSK动态作文语料库为研究语料范围,整理收集了有关高级水平留学生无标志被动句的语料,从偏误概况和偏误分布概况两个方面对这些语料中的偏误现象进行了分析,得出了
“翻转课堂”是将学生与课内外不同的学习活动与学习平台联系起来的学习模式。我们可以把“翻转课堂”看作是教师的教学技术和学生学习类型相联合下的产物。区别于传统学习,其主要目标是关注学习者本身。传统的汉语课堂中是教师指导学生完成一项语言学习任务,但是在翻转课堂模式下,教学内容以及教学活动都会提前提供给学生,以便他们能提前阅读熟悉学习任务。因此,在实际课堂中学生已经完全熟悉课程内容,并且有机会彻底参与教学
慕课依托于互联网技术的高速发展,能够使世界各地的学习者足不出户获取学习资源。2020年新冠肺炎疫情对全球教育事业的冲击推动了慕课教学的进一步发展。然而,学习效果难以评估是慕课教学长期以来存在的问题。对外汉语的慕课教学也存在着同样的问题。科学严格的学习评价方式不仅可以提高课程的完成率,还可以优化课程的结构。因此,课堂教学的评价方式无论对于学习者还是课程设计者都是至关重要的。网络孔子学院、中国大学MO