【摘 要】
:
本文为陪同导游实践报告。笔者受满洲里中国国际旅行社委托,作为全程陪同导游人员兼俄语翻译为来自于俄联邦赤塔州的旅游团队提供满洲里地区的旅游活动安排、讲解、翻译等全
论文部分内容阅读
本文为陪同导游实践报告。笔者受满洲里中国国际旅行社委托,作为全程陪同导游人员兼俄语翻译为来自于俄联邦赤塔州的旅游团队提供满洲里地区的旅游活动安排、讲解、翻译等全程服务。本文共分四个部分:第一部分为导游及翻译实践任务描述,包括任务来源、任务内容、委托方要求等。第二部分为导游及翻译实践前期准备,包括:实践地域背景了解和俄语知识学习,筛选专业词汇备用;心理准备、以及应急预案的设定等等。第三部分为导游及翻译案例分析描述。主要是选取在导游翻译实践过程中出现的比较典型的案例并进行分析,同时,分析翻译实践案例并剖析翻译实践过程中出现问题的原因。最后对本篇报告做简要总结。在浅谈收获的同时,对于实践过程中未解决的问题进行思考。并阐述对于今后学习、工作的启发与展望,分享翻译实践的心得体会。希望通过笔者的实践活动和经验总结能为俄语学习者以及未来从事俄语导游工作的同学们提供借鉴。
其他文献
阐述了桑塔纳整体式交流发电机技术状况的检查方法,归纳总结了几种常用的试验方法,对使用和维修发电机具有一定的指导意义.
目的 分析糖尿病管理对糖尿病患者生命质量的影响。方法 将2014年8月—2016年8月期间110例糖尿病患者作为研究对象,接受管理前采用SF-36量表评估患者生命质量;经糖尿病管理6
目的 分析糖尿病合并晚期肺癌患者的化疗疗效及生命质量情况。方法 随机选取该院自2014年8月—2016年12月收治的109例晚期肺癌患者作为研究对象,将其分为两组,即糖尿病合并晚
目前对科技英语翻译的研究主要从以下几个角度进行:目的论、功能对等理论、关联理论、卡特福德翻译转换理论、变译理论等,以及从实际运用的角度研究翻译手段和策略。然而从科
人类不知何时进入了所谓“读图时代”,这给新闻摄影提出了一个问题:既然新闻图片是对新闻事件和人物的摄影记录,那么新闻图片能不能进行前期和后期的处理和加工?这个问题其实早在
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是按职专学生的认识规律,而安排设计的一堂课的过程分析.其中强调了教学中要贯彻"因材施教"、"量力而行"的两个教学原则,突出了学生思维能力和计算能力的培养.
本文是一篇基于南非开普敦大学终身名誉教授Timothy Noakes关于“低碳水化合物饮食原理”的医学演讲的英汉口译实践报告。这篇演讲内容非常专业,其中充斥了大量专业词汇以及