汉语教材《?in dili(汉语课本)》分析与使用研究 ——以阿塞拜疆孔子学院教材为例

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengm1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了加强丝绸之路沿线国家的经济合作,促进不同文化之间的沟通和交流,中国开始实施“一带一路”政策,中国和阿塞拜疆的关系也由此得到了长足发展。在这种形势下,阿塞拜疆学习汉语的学生也越来越多。在语言学习中,教材重要性是不言而喻的,一本优秀的教材可以提升学生的学习效率,提高汉语教学水平。本文以阿塞拜疆孔子学院当前使用的初级汉语教材《?in dili(汉语课本)》为研究对象,分别从运用对外汉语教学、二语习得理论,对教材各部分本身的科学性、合理性、趣味性和实用性进行分析,希望能够找到汉语教材《?in dili(汉语课本)》在实际教学中存在的不足,并提出针对性的教材编写改进策略,进一步促进阿塞拜疆汉语教学的发展。本研究主要分为五个部分,分别如下:第一部分是绪论,该部分主要是阐述本次研究课题的背景,在查阅相关资料文献的基础上对当前研究现状进行总结,以及阐述本文的研究方法、研究目的及研究意义。第二部分主要是对汉语教材《?in dili(汉语课本)》的概述以及内容分析,包括语音、词汇、课文、语法、习题,共计五个方面的内容,通过这些内容分析,能够对教材《?in dili(汉语课本)》的布局以及编写思想有足够的了解。第三部分是在前文分析的基础上对教材《?in dili(汉语课本)》使用情况的调查,从而充分了解学生对于教材《?in dili(汉语课本)》的使用满意度,了解该教学的适用性情况。第四部分是根据上文的调查结果,从教材的不足之处考虑提出针对性的改进建议与使用策略。希望能为以后教材《?in dili(汉语课本)》的改进提供参考,同时也为其它初级阶段教材的编写提供借鉴。第五部分为结语,该部分内容主要是对本文研究成果的总结。
其他文献
青藏高原是亚洲内陆海拔最高的高原,由于地理位置的特殊,青藏高原地区是我国主要牧区之一,也是重要的生态保护屏障,因为青藏高原生态环境的脆弱性,要正确合理利用可持续发展。“草原--牲畜—牧民”作为一个有机整体,它们三个互相影响互相作用,其中一个发生变化导致其他两个也会产生相应的变化,所以各项畜牧业政策决定了畜牧业经营方式和草场利用方式,然而草场利用方式的变化将对草原生态和牲畜结构,牲畜结构及其牧民生产
智能投资顾问是金融科技发展到一定阶段的产物,运用大数据、云计算、人工智能等技术,结合当代投资组合等理论,在线上对投资者进行基础了解后分析客户需求,然后匹配给客户相对应的投资建议。在域外,智能投资顾问还能自动发出交易指令,自动执行指令,并进行投资组合再平衡,实现完全意义上的投资自动化。2015年,智能投资顾问首次被引入国内,并得到快速发展,已引起行业的关注。智能投资顾问具有普惠金融的特征,进入门槛低
专利无效审查程序是我国在专利获得授权后,进一步审查专利“有效性”,以提高授权专利质量的一种“再审查”程序。该程序对专利权人及无效申请人具有重大影响,需要谨慎作出决定。但是近年来,专利复审委员会与法院在专利无效审查中存在一些分歧,特别是在马库什权利要求的定性及修改等问题上存在截然相反的观点,给专利权人和无效申请人带来了很多困惑,不知道该如何处理。本文主要通过一个真实的案例,就马库什权利要求的定性及在
近年来我国实体经济下行、资本市场不景气,许多企业生存艰难。在此背景下,国内A股市场掀起了购买理财产品的热潮,委托理财规模以惊人的速度持续增长。大量的社会资金涌入理财、股市、房地产等投机领域,民间资本“加速外逃”,导致国内实体经济发展停滞甚至萎缩,“脱实向虚”的挑战日益严峻。本文以国民技术股份有限公司为案例研究对象,介绍了行业背景及公司概况,对国民技术的委托理财策略和特征进行了详细说明。本文首先分析
椎名麟三(1911~1973)是日本第一次战后派的代表作家之一。椎名麟三一生都在探求人的自由问题,这也是贯穿他作家生涯的创作主题之一。自1947年发表第一部小说《深夜的酒宴》以来,他创作了大量的小说、散文和随笔,其中很大一部分作品都是围绕这一主题而展开。《美丽的女人》是椎名麟三文学创作生涯中里程碑式的作品。该作品描绘了关西私铁的一名普通的员工19-47岁的人生经历,可以说该作品是椎名本人的真实写照
某市高新区标志性建筑,工程建设起点高,要求严,工期紧。鉴于该项目的功能重要性、结构复杂性和工期紧迫的特点,同时响应国家对于建筑业新技术新工艺的推广应用号召,在项目的设计及建造过程中用较为先进的框支型钢混凝土梁式结构转换层技术。本文旨在通过框支型钢混凝土梁新技术在实际工程中应用实践,探索和总结建筑新技术应用和推广的经验,进而更好地引导和推广建筑新工艺、新技术实际应用,以适应建筑技术迅速发展的形势,带
由于韩语与汉语本身语言体系不同,因此在口译过程中必然存在词汇、语法以及表达等方面的不对等现象,若在口译过程中对不对等现象处理不当会影响口译效果。因此需采用合适的方法尽量减少不对等,使译语更加符合目的语的表达习惯。卡特福德的翻译转换理论是研究翻译过程中如何减少不对等现象的代表理论之一,其核心内容就是翻译等值,为实现这一目标,他提出了层次转换和范畴转换。在口译过程中若灵活使用这一理论,不仅能减少口译中
道德运气对道德判断具有重要意义,同时又不受主体控制,在现代伦理学中,作为一种削弱道德判断的因素存在。威廉斯、内格尔为了解决道德运气对道德判断的干扰性问题,提出了一种道德能动性的理论。这种理论通过强调在主体的自我构建过程中,把道德运气化归为与主体相关的行为要素。宋代哲学家朱熹强调理化气,性命规约气命,把气和气命原本不受主体控制的先在运气成分化归为主体的构建成分,原本无道德意义的气和气命(亦可以称为运
随着人工智能的发展,机器可以完成许多复杂的智能活动,如下围棋、创作画作等。在这一背景下,关于机器翻译能否取代人类的讨论非常热门。然而,现今关于机器翻译的研究多聚焦于介绍新的机器翻译技术与设计方法或评估机器翻译成果,学界对于机器取代人这一议题鲜有正式讨论。因此,此篇论文希望能够填补这一空缺,讨论人类口译与机器翻译间的关系。由于意义传达是翻译活动的核心、同声传译被视为难度最高的口译形式,此论文希望能够
如今,中国日益走近世界舞台中央,援外培训项目成为一个宣传中国的重要外交渠道。口译员在援外培训这样一个跨文化交流活动中,其表现对于教学质量及项目质量有着直接的影响。本报告基于作者在袁隆平农业高科技股份有限公司“2018年东帝汶蔬菜种植技术培训班”担任课堂口译员的口译实践反思。在实践过程中,作者参与的口译场景主要为课堂交替传译,包括三类场景,蔬菜种植技术理论课,蔬菜种植技术基地实践课及中国国情介绍课;