Chickadee翻译实践报告—接受理论视角

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w903756205
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
路易斯·厄德里克是美国创作最盛且声望很高的印第安女作家之一。因其作品视角独特,许多作品成为硕士和博士论文的选题。但是,这些论文仅仅聚焦于她的长篇小说,对她的儿童文学的翻译,几乎是一片空白。2012年,厄德里克桦树皮小屋四部曲中的第四部Chickadee(《齐克迪》)出版,迄今为止尚无中文译本。自出版以来就受到了读者的青睐和业界的好评。因此,Chickadee的翻译工作对厄德里克作品的研究,尤其是儿童文学的研究具有十分重要的意义。本报告是基于笔者对厄德里克的儿童小说代表作Chickadee(《齐克迪》)翻译实践而形成的,由引言、理论基础、翻译过程、案例分析和实践总结五个部分组成。首先,作为儿童成长过程中非常重要的精神食粮,目前市场上的儿童文学作品质量却参差不齐,亟需高质量的儿童文学译作产生。其次,目前大部分学者都是以文本为中心,运用奈达及纽马克的翻译理论研究儿童文学,很少有人真正以儿童为中心,因此笔者运用姚斯的接受理论,主要从儿童读者地位、儿童期待视野和儿童文本召唤结构三个方面分析译本,将研究重心从文本转向读者。同时为保证翻译的准确性,笔者参考了同类型平行文本《汤姆索亚历险记》。笔者通过对Chickadee(《齐克迪》)中译本的研究分析,得出了儿童文学翻译要遵循忠实、口语化和童趣三个原则。本报告从语音、词汇、句法及修辞层面对儿童文学翻译提出了建议:语音层面强调多运用拟声词、感叹词、讲求押韵;词汇层面讲究选用简单、生动、形象的词汇,适当运用儿童不常接触的词汇,以扩充其视野;句法层面采取化长为短、化繁为简的翻译策略;修辞层面宜采取明喻、暗喻及重复。最后,作者总结了该翻译实践的收获和不足,并期待对儿童文学翻译提供可操作性的范例。
其他文献
恭维语,是一种普遍的语言现象,它有多种社会功能,起着问候,鼓励,致谢,缓解矛盾等作用。在现代社会,中外交流频率逐渐增加,文化的融合与碰撞也愈加频繁,由于汉美语间的差异,在
目的利用功能性磁共振成像(fMRI)定位、定量研究视皮层的位置、不同刺激强度的改变及不同颜色变化在视皮层的信号强度的反应。资料与方法48名受试者均接受红、绿、蓝3种颜色
【摘要】 目的:分析纖维支气管镜检查结合胸部CT对中央型肺癌的诊断价值。方法:纳入研究对象来自本院2017年2月-2019年2月收治的80例中央型肺癌患者,分别行纤维支气管镜检查、胸部CT检查、纤维支气管镜检查结合胸部CT检查,将穿刺或者术后病理检查结果作为金标准,计算三种检查方法的诊断符合率。结果:80例患者均经穿刺或者术后病理检查确诊,确诊率为100%。纤维支气管镜检查结合胸部CT检查诊断符合
探索以中西医结合的老年护理为特色,多元开放教学法为教学方法的新型老年护理学教学模式。对2006级护理本科生采取多元开放教学法及辅助教学法进行老年护理学的教学尝试,取得
美国总统就职演说是政治演讲的重要组成部分。由于在就职演说中总统将对一些特殊事件表态,介绍新政府政策及政治和民生问题,所以有着内容充实,信息量大的特点。本研究可以帮
利用原粉介孔氧化硅SBA-15模板剂与硅壁之间的超微空间,能够实现CeO2在孔道内部的高度分散。这种新型的吸附剂对于噻吩类硫化物呈现出很高吸附活性。并且,这种吸附剂有别于常
会议
“公地悲剧”与“反公地悲剧”反映的是公共物品问题。“公地悲剧”是公共物品过度使用的结果,“反公地悲剧”则是公共物品被闲置而造成的资源浪费。“公地悲剧”在于产权不清
<正>精神分裂症是一种严重的可持续终生的精神疾患,人群患病率达1%。抗精神病药(AP)可导致高泌乳素血症(HPRL),影响性功能,并产生其他并发症。抗精神病药主要通过阻断结节-漏