【摘 要】
:
随着世界多极化和经济全球化进程,国际间的交流与对话日趋重要与频繁。在文化全球化的冲击下,翻译研究的重心也发生了变化,由原来的语言层次转向了文化层次,并且范围更广,程
论文部分内容阅读
随着世界多极化和经济全球化进程,国际间的交流与对话日趋重要与频繁。在文化全球化的冲击下,翻译研究的重心也发生了变化,由原来的语言层次转向了文化层次,并且范围更广,程度更深。翻译研究者逐渐意识到翻译是一种跨文化交际活动,它不但涉及不同语言之间的转化,也涉及到不同文化之间的转换。习语是人类语言文化的结晶,其翻译更是引起了翻译界的普遍关注。此外,新修订的《大学英语教学大纲》已将译和听、说、读、写并列为第二层次的教学目标,人们不禁开始重新审视翻译的作用和意义。本文首先对英汉习语的类别、范畴和来源作了对比研究,进而对习语、文化及翻译之间的内在关系进行了分析。通过研究和分析,作者发现由于英汉习语蕴涵着本民族特有的文化特征,如地理环境、历史背景、风俗习惯、宗教信仰等,英汉习语的形式与意义之间存在着分歧。这也解释了为什么非本族语的外国人精通标准书面语,但面对习语却不知所措。因此了解更多的文化因素也是很有意义的。接下来作者引入了归化和异化两种翻译策略,并以习语为切入点,对它们的优缺点进行了比较。最后通过实例分析,得出如下结论:译者在翻译英汉习语前应当将文化因素纳入考虑范围,比较中英文化差异,灵活选择翻译方法,争取获得好的译文。作者希望通过对习语的对比研究激发学生对翻译的热情,提高学生的翻译能力,培养大家的跨文化意识,最终服务于英语教学,取得更好的教学效果。
其他文献
梁漱溟先生好学深思,思想深刻,不肯苟同于人,同时具有中间性的性情、令人敬畏的风度和强烈的道德使命感,是近代学术史和政治史上的双重重要人物,因此,研究他的思想具有一定意
“汤武革命”语出《易传·革卦》“汤、武革命,顺乎天而应乎人”,它是中国古代民众为己抗争的实践之始,亦成为“汤武革命论”的理论源头。自先秦至清初,先贤们对“汤武革命”
<正> 病例1 石某,男,75岁,退休工人。于1989年7月26日住入我院内科。自诉于10年前左下肢乏力,胀困,近半月来突然出现浮肿,疼痛,皮肤光亮、变薄,活动受限,伴右侧阴囊肿(10cm×
<正>2018年11月22日下午,兰州一中召开2018年青年教师师德师风教育培训会,李晓霞副校长带领学习了教育部新修订的《新时代中小学教师职业行为十项准则》及《中小学教师违反职
启蒙思想是陈独秀思想的重要组成部分,是系统完整研究陈独秀思想必不可少的部分。由于陈独秀成长于近代中国这个复杂多变的时代,他的思想也是在随着历史环境的变迁而不断的发展
日前,洛阳市国土资源局行政服务窗口(行政审批服务科)以考评总分全省第一的优异成绩荣获2015年度全省国土资源系统“十佳优质服务窗口”称号。这是2012年以来该窗口连续四年被省
乳腺癌是女性恶性肿瘤中的头号杀手,早期乳腺癌缺乏特异性的症状,若能够在早期筛查及时发现并治疗,治愈率会显著提高。另外,乳腺密度是早期诊断的重要指标,能够评估被试者的
笔者通过对中外中学教师继续教育的立法、制度、模式和经费投入等方面进行比较,提出国外中学教师继续教育工作对我国的启示。
The author compares the legislation, system
名著阅读是中学语文教学中一项不容忽视的工作。怎样使高中学生具有广泛的阅读兴趣,扩大阅读视野,学会正确、自主地选择课外阅读材料,这不仅是完成课程标准规定的“课外阅读文学