A Study on the Late Qing Dynasty Translation from the Perspective of Ethics

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JackCF1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究中的不同学派和研究范式为翻译研究提供了新的视角,提高了翻译研究的社会地位,保障了译者在翻译活动中的权力。但伴随译者权利的凸显,译者也被赋予了过多的选择和自由。同时,随着翻译跨学科的发展,诸多社会因素如政治、经济、历史、文化等也进入了翻译活动。那么,处在翻译活动中心的译者究竟应该如何合理选择呢?笔者认为,译者活动应该受到伦理的规范,译者的选择应该符合具体的社会历史文化语境。究其根本,译者在翻译策略间和文化间的选择都是译者主体性的选择,是译者内在的选择,是译者伦理的选择。本文结合晚清时期的历史、社会和文化语境,从翻译伦理的视角分析了晚清翻译活动的特点,伦理因素对翻译活动各环节的影响以及各翻译主体伦理观对翻译过程的影响。   论文共分五章。   第一章为简介部分,包括本文的选题缘由、研究背景及论文框架。   第二章主要介绍翻译伦理基本概念的提出与发展并对当代中西方翻译伦理研究做了分析和总结。   第三章简要介绍了晚清翻译的概况并从伦理的角度分析了其对翻译活动各环节的影响。   第四章结合了晚清具体的具体历史和文化语境,对翻译活动的各主体(中间人、读者)伦理观对晚清翻译实践的影响做了分析。   第五章总结了研究的成果、不足以及对后人研究的设想。   本文通过理论结合实践的方式,最终总结了晚清的译介活动并从伦理角度进行了分析,希望能够唤起译界对中国传统翻译理论的重视,为建设具有中国特色的翻译理论体系做一点贡献。
其他文献
文学是加深不同国度人民之间相互了解,并在他们中间传递价值观的最有效途径之一。而“悬疑推理”这一主题的文学,正是一种可以直接反映社会现实的文学类型,在中国,悬疑推理小说进
在“互联网+”时代,《中国蔬菜》将坚守内容为王,服务为本的办刊理念,实施全媒体发展战略,通过杂志、微信、网站为您提供更精准的信息,更优质的服务,欢迎您加入我们。2016年
本文旨在提出英语论元结构构式的事件图式研究范式,在Goldberg构式语法理论的基础上从语言象征性、语言识解和事件表征的角度来分析动词和构式的本质及两者之间的互动。综合了
两毫米线距硬公制(2mm HM)连接器标准已在市场上获得广泛的应用,并且已经成功地用于Mb/s数据速率的系统中.但该标准通常被认为是一种低速技术,无法支持今天应用渐广的千兆位
4月份,国内股票指数转跌为升,带动境内偏股型基金业绩全面上升,固定收益类基金业绩亦有所回升,货币市场基金收益仍维持高位;投资海外的QDII基金业绩分化,平均收益为负。 In
在二语习得领域,写作长期以来被认为是听说读写四项语言基本技能中相对较难的技能之一,它要求学生不仅具备写作知识,而且需要掌握各种有效的写作策略。很多学者对写作策略展
随着中国市场进一步与国际相接轨,品牌翻译在企业品牌走向国际化的过程中起着越来越重要的作用,它直接影响和决定着品牌企业的前途和命运。品牌名称翻译已经成为产品在国际市
由于生产和制造环境具有不断变化的特点,因此在设计设备时考虑到设备的预期寿命以及可能会应用于全球不同的生产设施中是非常关键的.每个地区和国家都有其自己的机器设备安装
如今,人们不仅希望电子产品小巧、美观,还需要它们在任何环境下都能可靠工作,而且不会干扰其它电子装置.为了达到这样的目标,产品产生或辐射的电磁干扰(EMI)必须得到控制,同
和谐是兴盛之源党的十六届四中全会提出了构建社会主义和谐社会的战略任务。和谐犹如一幅画,和谐好似一首歌,和谐产生美,和谐生发力。社会和谐,必将带来国泰民安,带来中华民