金属离子掺杂、修饰增强FTO薄膜光电化学性能的研究

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:edisonlin123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二氧化锡是n型半导体,无毒,价格低廉,性质稳定。但纯Sn02的带隙为3.6 eV,仅能利用紫外光且光催化活性较低。FTO是F掺杂的Sn02,作为透明的导电材料,广泛用于液晶显示屏、光催化材料、电致变色材料和太阳能电池的基底。为了提高FTO的光电性能,通过金属离子的掺杂、修饰,可以降低FTO的禁带宽度,增加FTO的导电性和对可见光的吸收,提高其可见光的光电化学性能。本文在FTO导电玻璃基底上,分别制备了阴极极化的FTO薄膜(C-FTO)、铁掺杂FTO薄膜(F-FTO)和铁掺杂、Zn修饰的FTO薄膜(ZF-FTO)。探讨了电化学阴极极化参数和浸锌条件等因素对FTO薄膜的形貌,成分及光电性能的影响。利用扫描电子显微镜(SEM)、X-射线衍射(XRD)、显微共焦激光拉曼光谱(Raman)、X射线光电子能谱仪(XPS)、紫外-可见光谱(UV-Vis)、荧光光谱(PL)分析薄膜的形貌、组成与结构信息。通过电化学方法,在零偏压条件下测定了薄膜在1.0mol/LNaOH溶液中的可见光光电化学性能。主要研究内容和结果如下:1.FTO薄膜在0.1mol/LNa2SO4溶液中恒电流阴极极化,然后在空气气氛中500℃热氧化处理获得阴极极化FTO薄膜(C-FTO)。分析了薄膜的形貌、结构、成分及可见光光电性能。SEM、XRD、XPS和Raman分析结果表明,FTO在电流密度6 mA/cm2,阴极极化350 s,最后于500℃恒温加热2h,制备的C-FTO薄膜表面呈多孔形貌,薄膜中存在少量正交结构的Sn02相。比未处理的FTO薄膜更好的可见光光电化学性能和稳定性。光电流密度为1.85×10-2μA/cm2。2.FTO薄膜在少量浓硫酸酸化的0.1 mol/LFeS04和0.1 mol/L(NH4)2SO4作为电解液(pH 1.5)中,通过恒电流法电流密度6 mA/cm2,阴极极化350 s,经空气气氛下氧化处理获得F-FTO薄膜。研究了薄膜结构、组成、形貌、光学性质以及光电性能。SEM、XRD、XPS和Raman结果表明,在含FeSO4溶液中阴极极化处理的FTO薄膜,表面呈纳米多孔形貌,薄膜中存在Fe的掺杂,并且存在正交结构的SnO2相。F-FTO薄膜显示的可见光光电流密度为4.95×10--μA/cm2,比C-FTO薄膜增大了 25倍以上。3.为进一步提高Fe掺杂FTO薄膜的光电化学性能,在F-FTO薄膜的基础上,增加在饱和乙酸锌乙醇溶液中浸渍处理,获得锌修饰、铁掺杂的ZF-FTO薄膜。分析了其复合薄膜的结构、形貌、光学性质及光电化学活性。结果显示,ZF-FTO的表面形貌、结构及可见光吸收性能与F-FTO相同,但光电流密度增大到2.43 μA/cm2,比F-FTO薄膜大了近5倍。平带电势从0.50V到0.32 V(vs.RHE)负移,且ZF-FTO薄膜的载流子浓度为3.69×1021cm-3,比F-FTO薄膜的大得多。金属离子的掺杂和修饰极大增强了 FTO薄膜的光电化学性能。
其他文献
目的探讨常规疗法配以东莨菪碱和输血治疗重度杀虫脒中毒的临床效果。方法将重度杀虫脒中毒患者分为对照组和治疗组。对照组通过洗胃、导泻等进行治疗;治疗组在传统方法的基
伴随着电力电子技术的发展和集成电路制造工艺的不断进步和快速的发展,作为电力电子技术的重要基础的功率半导体的应用范围也在不断的扩展,广泛应用在电网、家用电器、交通运
发绀也称紫绀(cyanosis),是指由于血液中还原血红蛋白增多(〉50g/L)或变性血红蛋白增多(超过血红蛋白总量的15%)使皮肤黏膜呈现青紫色改变的一种表现。这种改变在皮肤及黏膜较薄、色素
目的观察家庭式临终关怀在社区卫生服务中心的实施效果,旨在提高临终患者的生活质量。方法选取2010年1月至2011年12月我辖区临终患者62例作为研究对象。根据护理模式的不同将
沙门菌是肠道致病菌之一,亦是引起食物中毒最常见的病因之一。沙门菌属种类繁多,其中引起食物中毒的主要有鼠伤寒沙门菌、猪霍乱沙门菌、肠炎沙门菌等。沙门菌属在水、乳、肉类
创意生成方法的演进在英格索兰,创新过程被划分成三个主要阶段——创意生成、创意评估与创意执行。在每一个阶段,英格索兰都为之专门设计了一系列的方法、工具和流程,以减少创新
本报告是基于对当代著名作家毕淑敏的散文随笔《教养的关系花园》的翻译实践。该作品语言优美,富有哲理,意在教育读者如何成为一个有教养的人。同时,由于作者深厚的文学功底,在词汇层面上,该作品的语言中蕴含大量的中国文化负载词、专有名词和四字结构词;在句子层面上,该作品中出现大量特殊句型和具有汉语意合特点的复句;在段落语篇层面上,各种修辞手法,例如比喻、排比和设问,更是比比皆是。这些都给译者的翻译带来了一定