论文部分内容阅读
本文主要是研究海事条约英语中表示法律文件的词汇。 本文是在MTE(海事公约英语),MEE(轮机英语),NEC(航海英语),T4(科技英语),BROWNA和LOBA(新闻英语)六个数据库的基础上进行研究的。应用SNOBOL4及FoxPro程序对数据库进行处理,并应用Chi-square test(卡方测试)对结果进行分析、比较。 本文重点分析其词源、普通词义、法律词义、语境、搭配及其翻译。研究证明此类法律词汇基本源于拉丁语,一词多义现象普遍,其词义及翻译主要取决于语境。此类词汇在海事条约英语中词义稳定,具有特定的搭配形式。