论文部分内容阅读
本文是基于语料库的英文摘要的研究,结合了质和量的分析。目的是研究中国研究生毕业论文英文摘要中连接副词的使用特点。由于没有建成的论文摘要语料库,作者自建了两个小型论文摘要语料库,并使用Antconc3.2.1语料库分析软件对其进行检索,SPSS软件进行数据分析。两个语料库的论文摘要分别选取于中国四所高校计算机专业硕士研究生毕业论文和英语国家计算机专业硕士研究生的论文摘要,以美国和加拿大的研究生为主。中国硕士研究生论文摘要分别来自北京交通大学,北京邮电大学,上海复旦大学和合肥工业大学。作者采用了Halliday和Hasan对连接副词的分类,把连接副词分成增补、转折、因果和时间四类连接副词。应用语料库软件分别对两个论文摘要语料库的四类主要连接副词进行检索后的结果表明:(1)与英语国家的研究生相比,中国硕士研究生在论文摘要中使用连接副词的总体频率过高,(2)在连接副词的使用上,中国硕士研究生过多使用增补和时间语义的连接副词,而其他语义的连接副词使用频率较低。其中增补语义的连接副词中,and的使用频率远远高于英语国家的研究生,在时间语义的连接副词中,first,firstly,secondly,third,finally等连接副词使用频率较高。与中国的研究生相比,英语国家的研究生在first,second及third使用上多用于形容词,而非连接副词。其他分类中也有个别连接副词的使用频率较高,如因果语义中的then和for。中国硕士研究生for的使用频率高于因果语义中because一词的使用频率。与母语为英语的硕士研究生相比,中国硕士研究生在有些连接副词的使用上频率较低,如or,英语国家的研究生在这个连接副词的使用频率上高于中国的硕士研究生。在连接副词的总体使用上,与英语国家硕士研究生相比,中国硕士研究生较集中地使用两类语义中的几个连接副词,使用范围较集中。
作者分析了造成这些现象的原因。母语负迁移,语义意识缺乏,对连接副词的语义缺少全面理解,英语写作教师的教法及写作教材的影响是这些语言现象的主要原因。
希望本文的研究结果对英语摘要的写作和写作教学研究有指导意义,同时也希望本研究对其他非英语专业毕业的研究者在英语摘要写作中提供借鉴.