文学翻译中的诗学操纵

被引量 : 0次 | 上传用户:kftgb1221
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译学倾向于将翻译视为单纯的语际间的转换活动,而翻译事实上远非如此。20世纪后期,翻译研究的“文化转向”出现后,翻译活动开始在社会文化背景下进行探讨,其研究焦点也由此转向了以目的语为中心的描述性研究,这开启了译学研究领域的新篇章。操纵学派是对翻译进行描述性研究的学派之一,其主要代表人物安德烈·勒弗维尔提出了操纵理论,认为文学翻译过程主要受意识形态、诗学和赞助人这三种文外因素制约。本文在勒弗维尔关于诗学研究成果的基础上,以梁实秋和方平的《仲夏夜之梦》译本为个案,采用描述性研究和比较研究方法,从宏观和微观层面深入分析主流诗学和译者诗学观在文学翻译过程中的重要意义。本文从宏观层面通过对比分析译者所处主流文学诗学趋势和目的语读者接受情况,探讨主流诗学对《仲夏夜之梦》翻译的影响;从译者个人的生活经历、教育背景以及译者的选材与翻译目的,探讨译者个人诗学观在《仲夏夜之梦》翻译中的作用。本文从微观层面剖析主流诗学和译者诗学观对《仲夏夜之梦》翻译过程的操纵作用,其包括翻译策略、翻译体裁、以及翻译方法的选择与运用。本文通过详细比较梁实秋和方平的《仲夏夜之梦》译本,发现在主流诗学和译者诗学的操纵下,梁实秋更倾向于运用以异化为主的策略、直译和大量加注的手法,采用白话散体;方平则依据不同的戏剧情景,运用归化和异化相结合的策略、直译与意译相结合,并附有必要的脚注,采用诗体。因此,主流诗学和译者诗学观在文学翻译过程中发挥着重要作用,梁实秋和方平《仲夏夜之梦》译本的差异性是不同时代背景下主流诗学和译者诗学相互作用的结果。
其他文献
公民培育的实质就是政治社会化,社会转型时期我国政治社会化的当务之急是进行公民意识的培育。我国大学生政治社会化过程中公民意识培育研究是政治学理论的重要内容,也是中国
广告语言富有吸引力,其魅力主要来自广告创意的新奇特。这其中运用的策略之一便是广告语的陌生化。本文运用认知语言学中的概念整合理论并结合陌生化理论来分析广告语,对广告
自我意识情绪是需要自我觉察和自我表征过程卷入的高级情绪。羞耻作为自我意识情绪的一种,近年来受到研究者的重视。羞耻是指在社会情境下,个体的行为与社会标准不一致或现实自
<正> (二)钻研文献,认真分析1.系统查阅,重视原文既然是中药材品种的本草考证,则对本品在历代本草中的记述一定要系统查阅,广为摘录。凡是重要的本草书籍,都要一一查看,而且
本文界定了陕西省生态消费模式,构建了生态消费模式的评价指标体系,并运用熵权法对陕西省生态消费状况作出评价,提出了在陕西省推行生态消费模式的对策建议。
20世纪90年代以来,我国经济发展迅速,充满活力及张力。超规模的市场容量、快速增长的经济、稳定的政治环境、不断提升的国际地位以及廉价且高效的劳动力,越来越多的外资企业及外
近年来,全球经济迅猛发展,我国的经济贸易水平也开始飞速进步,并且与全世界各国之间的贸易往来也越来越频繁,买卖合同在经济的发展中也随之越来越重要。因为中法两国的基本国情等
目的:本实验研究以Wistar大鼠作为研究对象,观察X射线照射前、后以及苦参碱干预后肺组织TGF-β1、CTGF和胶原蛋白表达的情况,探讨放射性肺损伤可能的发生机制以及中药苦参碱对
作为绩效管理的一个重要组成部分,绩效考核是人力资源开发和管理的前提、依据和手段。绩效考核的实施必须要以当前银行的工作任务与未来的战略目标为基础。当前,我国的商业银行
目的通过观察清肠化湿方对三硝基苯磺酸(TNBS)诱导的溃疡性结肠炎模型大鼠的治疗效果,以NF-κB为中心分别探讨其抑制NF-κB过度活化,减少肠黏膜促炎细胞因子分泌,保护肠上皮