《成就自我》翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haozhizhegogo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目原文为詹姆斯·阿尔图彻(James Altucher)创作的《成就自我》作品,该作品属于自传类励志小说,主要讲述作者本人的创业生涯故事。全文六万余字,共三十一个章节。此次项目报告选取部分是书内第三章“短暂是永恒的主题”至第九章“为自己而活”的内容,主要介绍该作品的时代背景及创业生涯的开端阶段,为全书奠定了基调和风格。该项目报告共分方四个部分,分别是翻译项目背景的介绍、原文主要内容、翻译重难点和理论的选择和运用,以及对此次翻译实践的总结。该翻译项目多口语化表达,风格随意,作者的语言和文字也比较自然。再加上作品中大量的文化信息,给笔者的翻译过程增添了不少难度。在综合分析了翻译重难点问题后,笔者选择“目的论”作为翻译实践的理论指导,并在该理论的指导下,采用了直译、意译等多种翻译手段进行翻译,在保证译文忠实的同时,尽可能多地传达作品的语言风格和文化特色。笔者在翻译过程中不仅收获了经验,更获得了启发,提醒笔者要不断提高自己的翻译水平和能力。
其他文献
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为著名学者Pallavi Kishore编写的题为“多边贸易体制内的特殊和差别待遇”(“Special and Differential Treatment in the Multilat
锚网索桁架支护在海孜矿844工作面风巷的试验应用,有效地控制了巷道变形,避免了原工字钢棚支护反复修护的问题,是高地压松软煤层沿空掘巷有效的支护手段,并且有利于安全管理
目的观察与探讨煎药机煎法对中药复方汤剂总浸出物及有效成分的影响,同时更好地为煎药机煎法提供重要的理论依据。方法选择六味地黄汤作为本文研究的代表方剂,并将汤剂浸出物与
目的观察益气助肾口服液治疗早期糖尿病肾病(DN)的临床疗效。方法将80例早期DN患者随机分为2组,2组均予饮食、运动疗法及常规控制血糖治疗。对照组38例加盐酸贝那普利片治疗,治