论文部分内容阅读
语言的僵化现象自上世纪七十年代开始已成为第二语言习得领域研究的热门话题,本文以NangJiang关于词汇僵化的理论为依据,以母语为汉语的具有中高级英语水平的英语学习者的词汇僵化现象为研究对象,采用词汇联想研究方法,探讨母语词目中介的语义和句法内容在形成第二语言词汇僵化现象中的具体作用,并进一步探讨本文的结论在我国的英语教学中的应用问题。本文在对实验结果进行分析后,提出了英语词汇教学应重视的一些教学法,并主要得出了以下几个结论:1.在第二语言学习者的学习过程中,当目的语词目中的语义内容和其母语对译词的语义内容是相同或者相似的,而目的语词目中的句法内容却和其母语对译词词目的句法内容不同,甚至差别很大的时候,造成目的语词汇僵化的原因是母语词目中介中的句法中介。2.当目的语词目中的句法内容和其母语对译词词目的句法内容相同或者相似,而目的语词目中的语义内容却和其母语对译词词目的语义内容不同,甚至差别很大时,造成目的语词汇僵化现象的成因为母语词目中介中的语义中介。3.当目的语词目中的句法、语义内容和其母语对译词词目中的句法、语义内容均不相同时,目的语词汇僵化现象是由母语词目中介的语义、句法内容共同作用的结果。4.学习者的第二语言学习水平并不是目的语词汇僵化形成的原因,但它也会影响学习者的目的语词汇僵化的产生。