论文部分内容阅读
本文在已有研究基础上,从意义出发,对现代汉语“在”字句进行了比较全面的分类,并进行了汉英对比研究,以期找出其差异的原因,并用于对外汉语教学。全文共有五个章节。第一章着重说明:选题的意义,研究方法和研究范围。此外对文中使用的符号和语料来源作了说明。第二章:汉语“在”字句研究综述。本章中回顾了介词“在”研究的历史和现状,也总结了过去研究所取得的成果,并指出有待研究的问题。作者认为过去的研究虽有成绩,但是研究还不够全面,还存在一些值得研究的问题。特别是英汉对比方面,要探讨的问题还很多。第三章:根据“在”字短语在英汉两种语言中表示的意义,把“在”字句分为三种不同的类型。(1)类,“在”字短语位于句中表示动作或者事件发生的场所、地点;(2)类,“在”字短语用来表示动作或者事件发生的时间;(3)类,“在”字短语用来表示动作或者事件发生的背景。之后,从“在”字短语在英汉两种语言中所处的位置不同,来分析形成这些差异的原因。主要有两个方面,思维方式不同,英语是形合语言、汉语是意合语言。第四章:对英汉语“在”字句教学要注意的问题。在考察英语状语的基础上对介词短语的位置进行了对比,并指出了外国人学汉语过程中所产生的负迁移问题。第五章:总结归纳了本文的创新点和不足之处,并为今后的研究指明方向。