衔接理论指导下的语篇翻译策略研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:yangzzhenhua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在语言交际中,语篇是语言系统里最高级别的单位,语言交际活动的参与者处理的往往是具有完整意义的语篇。为了保证语篇的统一性,需要有组篇机制的支撑。作为语篇的核心,衔接是组成语篇的语义关系,是语篇的有形网络。在翻译中,为了保证语篇的完整和语义的连贯,更好地构建译文,需要再现原文的衔接所表达的意义。但由于中西方文化、社会和思维习惯的不同,英汉两种语言的表达习惯和语法体系存在差异,其衔接机制也各有不同。因此,英汉翻译过程中如何理清语言成分,找到语篇中的衔接对象,实现篇章语句的衔接,是一个值得深入探讨的问题。本文将以韩礼德和哈桑的语篇衔接模式为指导,探讨英汉翻译过程中实现语篇衔接的方法。作为一种常见的文本类型,自传实质也有一定的组篇机制来保证语篇在整体意义上的衔接。本文选取《纽约时报》畅销榜作品《我挚爱的世界》(My Beloved World,2013)作为研究案例,以韩礼德和哈桑在《英语的衔接》一书中所论述的衔接理论为指导,从照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接(conjunction)四个方面来分析对比英汉两种语言的语法衔接方式,以期寻找对应不同语境的不同翻译策略,以实现语篇的衔接,并为相似的英汉翻译实践提供一些具体方法。
其他文献
立法乃是法治的重要前提,只有制定的法律自身是优良且经得住考验的,法治才能有一个良好的实现基础。但是法律本身不可能是优良的,法律要优良就必须有人进行正确的立法活动使
行政荣誉作为行政伦理学的一个重要组成部分,有着其特别的内容与作用。而在当今行政伦理学的研究中,对其探讨廖若星辰。本文对行政荣誉做了一个全面的概述,并就当今中国行政
目的分析和探讨狂犬病潜伏期及病例暴露后生存与风险随时间变化的特点。方法对2004—2009年河南省狂犬病病例进行流行病学调查,用SPSSl5.0建立数据库,进行Cox回归等统计分析。结
摘要:教师教学工作是学校教育教学活动中的关键环节,如何适应新时期教学改革发展的要求、促进学生健康快乐的成长、提高学校教学质量等问题已经成为诸多教育研究者亟待解决的问
结合本校和制药专业实际,从7个方面探讨中职制药专业学生养成教育途径。
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
期刊
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
1980年我国通过了《中华人民共和国个人所得税法》,至2018年先后经历了7次修订。在不断地完善中也存在较多问题,其中最突出的一个问题就是社会公平。个人所得税作为税收手段