基于设计式学习的大学生科普数字故事创作 ——以科学辟谣为例

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshizhuwoshizhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着信息技术的发展,知识信息呈现熵增的态势,网络成为了科学谣言的集散地,人们面对庞大的信息往往缺乏筛选和判断能力。大学生能够批判性地选择、评估获取信息,具备一定的信息素养尤为重要。本研究尝试构建一个科普数字故事创作的学习活动,期望大学生成为科普内容的创作者,通过小组合作完成3-5分钟的科学辟谣作品制作。动画内容的设计依据数字故事(digital storytelling)形式展开,让科普知识依托于故事情节,达到寓教于乐的传播效果。此外,为了促进学习者对内容的创作,本研究采用设计式学习(design-based learning)的方法,让学生通过“设计—反思”解决学习中发生的问题。本研究以55名浙江大学教育学院的大二学生为研究对象,进行为期八周,每周两小时的科普数字故事创作活动。通过问卷、学生反思日志、焦点访谈等方式探索学生参与活动后,对科学的态度、团队合作及信息技术自我效能方面的变化。研究有以下发现:(1)科普数字故事创作活动有助于提升学生“对科学的态度”,辨别科学谣言及批判性地评估网络信息的能力。(2)科普数字故事创作活动有助于提高学生的团队合作能力,如沟通、协商能力,与同伴建立信任;(3)学生掌握动画制作的能力,有助于提高学生的信息技术自我效能感,形成运用信息技术解决问题的思维习惯。总体而言,基于设计式学习的数字故事教学模式在高校课堂中的应用,为大学生科普教育提供了新的思路,同时也为设计式学习及数字故事的教学实践提供了参考。
其他文献
近来,中国对国外先进技术的研究不断增加,这不仅促进了科技英语的发展,也提高了科技英语翻译的需求和要求。《联合舰队维修手册》即为科技文本,用于为舰队维修作业提供参考和规范。该材料使用了大量的被动句陈述客观事实,而汉语多用主动句,这就造成了英译汉时的一大难点。生态翻译学是新提出的一种翻译理论,主张的翻译方法为三维转换法(即翻译时译者可分别从语言、文化和交际维度进行适应和选择),以期实现译文的最优化。本
“明股实债”是一种新型金融工具,由于其兼具债权投资和股权投资的特征,能够同时满足投融资双方的需求,成为许多企业在融资过程中使用的交易模式。“明股实债”在创新我国的投融资渠道的同时,也给监管带来了巨大的挑战。本文以H基金“明股实债”交易安排的涉税纠纷为切入点,通过对案例的分析,认为我国当前的税收法规中,对于股权投资和债权投资的区分规则不明确,导致诸如“明股实债”类的混合性投资的税法属性无法明晰。实务
本文以近代的时间为研究对象,但不同于以往的技术史、制度史路线,本文并不过多着墨于具体的计时方式,而是意图探讨中国近代各群体“现代时间意识”的形成。过去虽有“一寸光阴一寸金”的说法,但并未普遍反映在人们的日常生活中。直到近代,这种状况产生了巨大的转变,这种转变的一个表现就是现代时、分、秒制钟点时间的确立。以往对这一现象的研究多从技术史、制度史的角度进行解释,认为更精确的钟表的诞生、工厂制下的工作时刻
本文以英国古典剧《唐顿庄园》为例,结合语境顺应理论探析归化策略在英汉字幕翻译中的具体应用。文章选取维索尔伦语言顺应论中的语境顺应维度,从语言语境和交际语境出发,对人人影视和破烂熊字幕组的译文进行对比分析。文章的案例分析分为适当归化和过度归化两大类,从上述角度探析了归化策略在具体语境分类中的实际应用效果,并对不当译文提出了修改意见。通过案例分析,文章得出结论,归化策略诚然是英汉字幕翻译中不可或缺的一
在当代信息共享和技术快速传播的背景下,高质量的译文和高素质的译者可以准确地将科研成果和创新成果更好地呈现给世人。尤其是对创新性科技论文的翻译,可以为相关领域的科研发展和技术进步做出贡献。因此,科技翻译所产生的经济价值和社会价值不容小觑。本翻译项目的源文本,选自电气与电子工程师协会出版的期刊,笔者在维索尔“语言顺应理论”的指导下,完成了这一项目的翻译。源文本《大数据与机器学习在智能电网中的应用及相关
《中华人民共和国企业所得税法》规定,符合标准的借款利息可以计入财务费用在税前扣除,权衡理论认为这一规定使得债务具有抵税作用,称为债务税盾。除债务利息之外的费用,如折旧、摊销、投资抵免等,可以在税前扣除,同样具有抵税作用并称为非债务税盾。债务税盾和非债务税盾统称为税盾,对企业的资本结构产生重要的影响,但税盾的使用可能会侵蚀企业所得税税基。本文运用计量模型,以2002年-2017年中国224家上市公司
随着我国社会经济的快速发展,城镇化进程也迎来了新的历史性的发展阶段,而城镇化作为当前中国社会发生的重大变革之一,其面临的发展困境与挑战也逐步凸显。在上世纪九十年代村转居社区建设工作逐步登上历史舞台,村转居社区是城镇化进程中兴起的一种新的社区模式,是原有的农村社区向城市社区过渡的“转型社区”,主要是农村人口转变为城市人口,农业用地转变为城市用地,村民委员会转变为社区居民委员会,对原有的主体和其他各类
随着全球一体化的不断发展和中国国际地位的不断提高,中国和世界各国的科技交流日益增多,科技文本翻译在这一过程中所起到的作用不言而喻。改革开放四十年来,我国完成了从“引进来”到“走出去”的重大战略转变,科技文本翻译也从最初的以“英译中”为主的输入性翻译发展成“中译英”为主的输出型翻译。鉴于此,笔者选用中文文本《边缘计算的标准化进程和案例分析》作为原文本进行科技文本汉译英翻译实践。《边缘计算的标准化进程
21世纪以来,意义的多模态化、体裁的多样性成为了语言发展的新趋势。高校宣传片融合了声音、文字、图片等多种模态,是典型的动态多模态语篇,一直以来是传播学等相关学科研究的焦点,但却很少受到语言学研究者的关注。本文以韩礼德的系统功能语法和克瑞斯、勒文的视觉语法为理论基础,结合声音方面对副语言特征的研究,构建了新的理论框架。研究以北京大学、哈佛大学和麦吉尔大学的宣传片为语料,尝试分析其中的文字、图片、声音
海南建省办经济特区30年来,社会经济发展和精神文明建设取得了巨大成就,这其中离不开志愿服务组织的付出和功劳,它们坚定地践行着奉献、友爱、互助、进步的志愿服务精神,为海南社会发展和经济建设发挥了重要的促进作用。但是比较于其他省份和发达地区,海南志愿服务组织仍存在诸多不足。与此同时,在海南建设自由贸易试验区的大背景下,海南志愿服务组织发展也面临着的新机遇。本文以海口市秀英区为研究区域,通过实地访谈、查