论文部分内容阅读
汉语和越南语的对比研究历史悠久,其对比范围广泛,但关于汉语和越南语的感叹句对比研究却为数不多,主要是对感叹词的研究。因此本文在前人对汉语和越南语感叹词研究的基础上,与对语言学理论相结合,从感叹句的内部构成要素、感叹句式对汉语和越南语感叹句进行对比分析。本文的对比内容包括:汉语和越南语感叹句的内部构成对比及其句式对比。关于汉语和越南语感叹句内部构成的异与同,本人从感叹句的主语、感叹词进行对比,从而探究它们的相同点和不同点。关于汉语和越南语感叹句的主语对比,本人发现汉语和越南语感叹句主语有些相同点:汉语和越南语感叹句中,第一、第二人称代词、称谓词都可以充当主语。两者语言感叹句的主语不同在于:充当汉语感叹句主语的人称代词比越南少,汉语用感叹句表示超越常态时需要语气词的辅助而越南语则不需要,汉语感叹句以省略主语突出感叹语气,而越南语以保留主语突出感叹语气。关于感叹词对比,本人发现汉、越感叹词相同在于:感叹词都能独立成感叹句,感叹词表感叹情状,无感叹内容;汉、越感叹词在感叹句中的位置比较灵活。汉、越感叹词不同点在于越南语感叹词的常见书写形式比汉语感叹词的常见书写形式复杂;越南语的感叹词比汉语的感叹词轻松;汉语韵头是元音的叹词比越南语韵头是元音的叹词的位置灵活多;汉语韵头是元音的叹词比越南语韵头是元音的叹词的作用多。关于汉语和越南语感叹句句式的异与同,本文针汉语感叹句式:“真+X”、“太+X”、“多+X”和越南语的特有感叹句式“X?i làX”、“Sao(sao mà)+X+??n th?(th?này)”、“动词+ch?+名词”、“X+quá”、“X+th?t”/“th?t+X”、“X+bi?t bao(nhiêu)”进行分析归纳,并指出汉语和越南语感叹句的相同点和不同点。经过对比研究本人发现汉、越语感叹句式相同在于:汉、越语感叹句都用感叹词直接表达情感;汉、越感叹句形式上的否定都用否定词作为否定手段来表达否定意图;汉、越感叹句都带着感叹号标记;汉、越常用感叹句都有感叹标记。两者的感叹句式不同在于:关于感叹标记“真”,越南语感叹句式“X+th?t”的“X”能进入这个结构,含有程度差别的性质形容词和状态形容词可以充当“X”,而汉语没有;关于汉语感叹句式“太+X”和越南语感叹句式“X+quá”:汉语使用“太+X”的感叹句式时候在句末经常跟语气词“了”配合使用,而越南语使用程度副词“quá”时候如果在句末则没有语气词,句子也能成立。在汉语和越南语感叹句的内部结构和句式对比的基础上,本人进一步对越南学生学习和使用汉语感叹句的进行了调查,并根据调查结果,对汉语感叹句内容的的汉语教学设计及汉越互译方面提出相关思考及建议。