《休闲娱乐建筑设计》(节选)英译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:killer_lww
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着社会文明的进步和发展,人们的休闲时间也越来越多。休闲时间的增加使人们对休闲娱乐场所的需求也越来越高。为满足人们日益增长的休闲娱乐需求,众多休闲娱乐建筑便在我国的城乡悄然出现。因此,《休闲娱乐建筑设计》的翻译活动,不仅对翻译项目本身,还有功能目的论指导下的教材类文本的翻译研究,以及国内休闲方式和建筑类型发展新动向的适时反映,都具有十分重要的作用。同时,在国际建筑文化交流活动空前活跃的大背景下,国内休闲娱乐建筑的翻译活动也符合时代和社会的发展需求。本翻译实践报告的内容节选自建筑设计指导丛书之一的《休闲娱乐建筑设计》(第二版)。该书于2011年由中国建筑工业出版社出版,且主要以城市公共休闲娱乐建筑为研究对象,共有七个章节。本报告节选其中第七章的“专营娱乐设施”和“体育娱乐设施”进行翻译,主要介绍了卡拉OK歌舞厅、健身(健美)俱乐部和保龄球馆的空间组成与环境设计,以及水上乐园与室内嬉水乐园、高尔夫球俱乐部和网球俱乐部的主要设计要点与设计特点。本翻译实践报告由四个部分组成。第一部分是翻译任务描述,主要介绍该任务的背景和性质。第二部分是对翻译过程的描述,主要包括译前准备、翻译过程以及译后事项。第三部分也是本报告的核心部分,即翻译案例分析,首先介绍了本翻译实践的理论指导——功能目的论,然后讲述了功能目的论指导下的翻译方法,包括直译法、意译法和综合法。最后讲述了翻译实践中出现的典型问题,比如专业术语及长难句的翻译。第四部分为翻译实践总结,归纳了翻译中未解决的问题,并阐述了对今后翻译的启示。本报告是建筑设计行业的一次翻译实践,在翻译该类文本之前需要端正好态度并做好充分的准备,同时还要广泛积累各方面的知识。
其他文献
目的分析直肠癌患者实施Dixon保肛术后吻合口瘘发生相关危险因素,为临床提供预防依据。方法选2010年6月至2016年6月在本院实施Dixon保肛术治疗的直肠癌患者112例为研究对象,
短语动词在英语中十分普遍,因其高产性和复杂性引起了许多国内外学者的关注。以往的研究主要从语音、词法、句法、语义等角度研究其特征,未能对其形成的认知机制作出深入分析
习近平总书记在不同场合多次提到要注重家风建设,而“孝”作为家风的核心内容,蕴含着丰富的思想政治教育功能。高校作为培养社会主义事业建设者和接班人的主要阵地,立身之本
外国人学习汉语中出现的语法方面的错误 ,各种各样。本文运用“最小差异对”的观点 ,对这些错句进行分类 ,进而找出正确句与错句的最小的本质差异 ,从而为教学提供一些参考。
目的探讨肺腺癌患者Tau表达水平与多西紫杉醇化疗敏感性及疾病进展时间的关系。方法选择我院66例Ⅲb/Ⅳ期肺腺癌患者,所有患者均采用免疫组化方法检测Tau蛋白的表达水平,按照
在用电解法处理废水时,电极材料是影响废水处理的重要因素。本研究以硼掺杂金刚石薄膜(BDD电极)、钛阳极(DSA电极)、PbO2/Ti电极为阳极,采用电解的方法对含铵根离子废水(包括含氯
目的分析育龄妇女孕前保健知识掌握情况及服务利用。方法选取2015年4月至2016年4月我院收治的160名育龄妇女为研究对象,采用问卷调查方法,回顾分析其临床资料,统计其孕前保健
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨注射用环磷腺苷葡胺联合盐酸莫雷西嗪片治疗室性心律失常的临床疗效。方法选取2016年4月—2017年4月在海南省人民医院治疗的室性心律失常患者202例,根据用药的差别分