【摘 要】
:
广西作为我国东盟开放合作的前沿窗口,随着经济的快速发展和对外交往的日益频繁,广西也在利用一系列的利用境外资金进行贷款融资的政策实现自身的发展需要。十四五规划为我们国家的养老问题提出了新的要求。2018年8月,笔者所在的实习单位——广西壮族自治区发展与改革委员会利用外资和境外投资处,正在进行广西养老综合服务体系的第一批次的申请,此次作者所承担的翻译任务是将《广西养老综合服务体系项目鉴别考察会谅解备忘
论文部分内容阅读
广西作为我国东盟开放合作的前沿窗口,随着经济的快速发展和对外交往的日益频繁,广西也在利用一系列的利用境外资金进行贷款融资的政策实现自身的发展需要。十四五规划为我们国家的养老问题提出了新的要求。2018年8月,笔者所在的实习单位——广西壮族自治区发展与改革委员会利用外资和境外投资处,正在进行广西养老综合服务体系的第一批次的申请,此次作者所承担的翻译任务是将《广西养老综合服务体系项目鉴别考察会谅解备忘录》英译本交给亚洲开发银行,以便其进行可行性评估。原文本具有一定的法律特征,其由一个拟为广西壮族自治区发展与改革委员会利用外资和境外投资处与亚洲开发银行签署合同以及五个附件组成。笔者以翻译项目报告的形式梳理了整个翻译过程,并对其中的得失进行了归总,期望其能够对类似的翻译予以启发。整个翻译过程在莱斯的“文本论”的指导下进行,笔者将原文本归类为其中的信息型文本,因此应该采用“明示”的翻译策略。笔者以其为核心确定了具体的翻译技巧与方法。在词汇和短语层面,原文本中充斥着大量的条款和术语,所以逐字翻译能够保证一致性。此外,一些在双语习惯中存在分歧的表达,作者进行了适当地延伸,从语境中的含义选择便于读者理解的译入语表达。在句子的层面上,原文本中的句式排列密集,大多是信息量丰富的整句,其中无主句和被动句随处可见。由此,笔者选用了转换和倒置的翻译方法,提升译文的逻辑性和可读性。当然,整个的翻译过程依然存在着一些有待解决的问题,主要关于语篇的连续性和对于各个成分的重新调整,笔者希望通过对各种翻译策略和技巧的灵活运用实现一个更为合理的翻译。
其他文献
<正>最近一段时间可能是改革开放30多年来最让人困惑的一段时间,因为我们走不动了。过去30多年的改革开放时期,我们的困惑是基于明确的道路的,尽管中间会遇到障碍,但只要克服
本文主要通过数值模拟以及实验的方法探究了在湍流工况(雷诺数范围为3000-10000)下换热器管内插入螺旋扭带后的传热特性、摩擦特性以及综合换热性能。为了增强扭带的换热效果
<正>CBA不断向着市场职业化迈进,相比联盟刚成立之初,其运行机制已经有很大进步,但相对于篮球市场中殿堂级别的NBA的运营机制,其在运营方面还有很大的提升空间。纵观国内外的
以放权让利为主线的经济体制改革进行到20世纪90年代时,造成了日益严重的财政压力。如何通过深化改革缓解财政压力,是当时面临的一个重要问题。因此,在90年代,通过对服务业的
随着科学技术的发展,旋转机械被广泛的应用于压缩机、汽轮机、发电机、航空发动机等各种机械装置中。由于旋转机械设备的转子系统的运动的复杂性、支承边界条件的特殊性及多
<正>农村宅基地"三权分置"的提出是我国农村土地产权制度的又一次重大创新,加快探索"三权分置"的实现形式,推动农村土地制度改革既是中央交给我们的重大任务,也是浙江省急需
目的:本研究分析15个常染色体短串联重复序列(Autosomal Short Tandem Repeat)和10个Y染色体短串联重复序列(Y-chromosomal Short Tandem Repeat,Y-STR)基因座及其单倍型在陕南汉
近年来,随着汽车技术的日新月异,各个国家对新能源汽车、自动驾驶和车联网等方面的技术关注度越来越高。我国汽车行业迅速发展,但仍需借鉴和引进更多的国外先进技术。《电动
目的:通过对比分析合并变应性鼻炎的支气管哮喘与不合并变应性鼻炎的支气管哮喘在家族史、过敏史、临床表现及哮喘控制、实验室指标及治疗疗效等方面的差异,为临床医生从呼吸
身体是人类生命的载体。电影中的身体具有丰富的含义。1930年代中国左翼电影中的身体修辞具有特殊性,与时代紧密相联。本文通过跨学科、跨文化的研究方法,试图重返1930年代中