论文部分内容阅读
《福乐智慧》是公元十一世纪我国历史上的喀拉汗王朝时期用回鹘文写成的一部长诗,作者为巴拉沙衮人尤素甫,作品成书于回历462年(公元1069-1070年),全诗共85章(外加3个补篇),长达13290行。《福乐智慧》写作时间为公元十一世纪,在此之前喀拉汗王朝境内的回鹘人跟高昌回鹘一样使用回鹘文书写自己的语言。公元十世纪接受了伊斯兰教后曾在阿拉伯字母的基础上创造了一套书写回鹘语言的文字,被称为“哈卡尼亚文”。10-13世纪,尽管很长时间同时使用两种文字,但是一直较好地保持用突厥语进行写作的传统,从而使东西两地的语言具有明显的共同性,但是由于他们的宗教信仰不同,两地的语言文字或多或少会有方言性差异。这种语言与文字的差异曾明显地出现在这一时期由尤素甫创作的《福乐智慧》,由马赫穆德·喀什葛里编纂的《突厥语大辞典》和艾赫买德·尤格乃柯依创作的《真理的入门》。由于《真理的入门》受篇幅所限,所以系统的研究的价值受到了限制。《福乐智慧》和《突厥语大辞典》两部作品的产生和传世,给维吾尔语留下了珍贵的遗产,给了解这一时期的政治、经济、文化、心理、及信仰,更重要的是对研究古代维吾尔人的语言、文化更是提供了珍贵的资料来源和历史依据。鉴于《突厥语大辞典》的研究成果颇丰,而对《福乐智慧》的研究多是语文学、文学、法律、民族学的,在对其语言特别是词法方面进行具体描写和分析方面的研究成果至今尚未见到,所以本文以《福乐智慧》的词法为主要研究对象。维吾尔语是一种词形变化丰富的语言,维吾尔语的学习和研究很重要的方面就是词法的学习和研究。鉴于此,本文主要是对《福乐智慧》词法进行了研究分析。在论文写作的过程中主要参考了新疆社会科学院民族文学研究所编的《福乐智慧》拉丁字母转写本(维吾尔文,1984年5月)和郝关中、张宏超、刘宾译《福乐智慧》(汉文,2006年5月)。此外还参考了国内外研究回鹘文的一些资料、著作。全文主要以共时平面描写为主,在静态的基础上着重研究分析了《福乐智慧》语言的词法特点。此外,将历时纵向对比研究也运用到了共时平面描写中,对比分析了维吾尔语在各时期词法方面的一些特点。