重述纠错中词汇与形态变化的识别——基于中国英语学习者的个案研究

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jifengrgj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在研究中国英语学习者能在多大程度上识别重述纠错;不同的语言错误类型能否影响中国英语学习者对重述纠错的识别;中国英语学习者能在多大程度上修复注意到的重述纠错。  本研究为纵向研究,以4名初中三年级英语学习者为研究对象,经过35天的调查研究(共20课时,1200分钟),通过课堂录音这一数据收集方式来收集语料。把学习者重述纠错后的随即应答作为衡量是否注意到重述纠错的标准。课堂活动分为两部分:首先,由受试者进行图片描述或句子翻译,受试者在进行活动的同时,研究者随时对他们进行重述纠错。之后,研究者利用刺激回忆的方法对受试者进行访问,目的在于区分受试者只是简单重复研究者纠错的话语,还是真正意识到错误,重新修复了他们的话语。每天录音结束后,用电脑软件截取受试者出现错误,以及进行重述纠错的语料,以备统计分析。  研究表明:(1)受试者能注意到重述纠错中词汇与形态的变化(65%);(2)不同的语言错误类型会影响受试者对重述纠错的识别(词汇错误,77%;形态错误,56%);(3)受试者能在较高程度上修复注意到的重述纠错(55%)并且受语言错误类型的影响,修复程度有所不同(词汇错误,64%;形态错误46%)。另外,受试者对重述纠错的识别还与重述纠错的复杂程度有关,简单的重述纠错较容易识别。对于那些较复杂的重述纠错,即使他们已经注意到重述纠错中词汇与形态的变化,也难以用正确的形式重新输出。  本研究在理论方面有助于揭示中国英语学习者二语习得的过程及认知加工过程;在实践方面有助于改善中国英语课堂中的教学方法,进而有助于提高中国英语学习者的英语水平。
其他文献
2006年2月24日下午,全国党的建设研究会在北京召开学习贯彻胡锦涛同志在中央纪委第六次全体会议上重要讲话精神座谈会。全国党建研究会会长、中央党校常务副校长虞云耀同志主
课堂环境是教学活动赖以进行的基本条件之一,它对学生学习过程中的认知、情感和行为产生着潜在的影响,对教学活动的进程和效果施加着系统的干预。随着英语课堂教学的多模态化和
本文是语用学与翻译之间的跨学科研究。语用学研究语境中语言的使用。翻译也是以语言为研究目标,涉及两种语言之间意义和文化信息的转换。语用学不仅帮助译者理解原文的隐含
最近几年,教育界部分专家声称当今大部分英语专业的本科生缺乏思辨技能,他们认为英语专业学生将面临未来就业难的问题:因为他们的语言水平不再占有优势,思辨技能的缺乏可能成为
20世纪后期,“文化转向”产生以来,翻译的文化研究越来越受到重视并逐渐成为翻译研究的趋势。翻译文化研究派认为,翻泽不再只是一种单纯的语言转换行为,更是一项文化交流与适应的
词汇是语言系统的重要组成部分,扩大学生的词汇量是提高他们听、说、读、写能力的前提。语言学习包含输入、输出两方面,二者缺一不可。英语词汇学习也不例外。语言的输入与输出