关联理论视角下的景区公示语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:wqsemail
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放的程度不断深入,前往中国观光旅游的外国游客也不断增加。为了更好的服务外国游客和传播中国文化,许多景区提供了双语或多语公示语。恰当、地道的英文公示语不仅能给外国游客提供方便还可传播中国文化,提升中国的国际形象。然而许多景区公示语的英译是错误百出,无法实现其功能。因此有必要对景区公示语做一个系统的研究。首先,作者将以长沙景区收集到的公示语为主要研究对象,对景区公示语的定义、分类以及中、英文景区公示语的语言特点作出界定。其次将介绍关联理论及关联翻译理论的核心概念。此后,作者将利用关联理论的核心概念:信息意图、交际意图、互明以及最佳关联原则把收集来的错误景区公示语拟分为了四类:信息意图表达不准;未准确传递原文的交际意图;原语读者和译语读者的认知语境未形成互明;译文与译语读者无关联。并提出了景区公示语翻译的三个原则:传递交际意图;实现认知语境的互明;追求最佳关联原则。接着论文提出了景区公示语的翻译方法。对于无文化内涵的信息型景区公示语,可以选用直接翻译方法。对于含有文化内涵的信息型景区公示语,应选择间接翻译。通过添加解释信息来扩充译文读者的认知语境以达到语境效果的趋同。对于在译语中存在对应或相似的公示语,可以采用借用或者是仿拟的间接翻译法以突出最佳语境效果。对于间接呼唤型公示语可采用间接翻译方法如:重组文本,省略不相关信息和误导原文交际意图传递的信息使原文的意图和译文读者的期盼相吻合,从而达到最佳语境效果。
其他文献
<正>Istvan Kecskes.2013.Intercultural Pragmatics.Oxford:Oxford University Press.Viii+277 pp.ISBN 978-0-19-989265-5(hardcover:alk.paper).长期以来,语用学派和认知
移动机器人轨迹的研究是当前比较新颖的课题,它是基于定位与导航,以各种传感器的数据为前提,以微分平坦为理论基础的。本文基于移动机器人的运动学、动力学模型,围绕其控制子系统
当前我国正在进行社会主义法治建设的伟大实践。建立社会主义法治国家,不仅是社会主义民主政治的必然要求,也是中华民族多年的梦想,它标志着中国正以坚定的信念和步伐跨向“
背景及目的冠心病是严重威胁人类健康的疾病,其中急性冠脉综合症(ACS)是其严重类型,发病机制包括易损斑块破裂、血小板聚集、血栓形成,而易损斑块破裂被视为ACS发生中的最重要
随着汽车电子技术的不断发展,在现代汽车上电子装置越来越多,今天的汽车已经逐步进入了计算机控制的时代。由于汽车电气设备的增多,使汽车电气系统形成一个复杂的大系统,车内布线
频综在现代的电子通信系统中有着不可或缺的重要性,它不仅能为雷达系统提供发射的信号,同时也能为收发组件提供本振信号,因此有着广泛的应用。它的性能直接影响了通讯系统的
目的1.建立慢性原发性高尿酸血症肾损害大鼠模型;2.探讨血管内皮功能紊乱在高尿酸血症肾损害发病机制中的作用;3.探讨早期治疗高尿酸血症对于肾脏的保护意义。方法将45只雄性Wi
可靠性预计是产品研发过程中的一项重要工作,全面准确的可靠性预计不仅可以评价产品的可靠性水平,也可以为设计人员提供信息,进而指导可靠性设计。目前,国内实施可靠性预计,还仍然
一个学校的整体教学质量以及校风建设,与它的教育管理有着密切的联系。从目前的实际教学情况来看,中学的教育管理还存在诸多问题,很多一线的老师只扮演好自己的教育工作者角
目的:本研究通过观察原发性高血压患者及健康志愿者血清生长激素释放肽(ghrelin)水平,探讨血清ghrelin水平与高血压左室肥厚的相关性。方法:入选中南大学湘雅医学院附属海口医