科大讯飞“晓译”翻译机项目管理合作实践报告

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xhajxhaj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化的今天,国际交往日益密切,口译的市场需求量越来越大,成为跨境贸易、文化交流等不可缺少的重要部分。而随着人们需求的日益多样化以及科技的进步,机器翻译应运而生,与人工翻译形成了完美的互补。此文就是在这个大背景下,以笔者曾担任“虫洞翻翻”口译项目负责人,制定项目合作计划书的亲身经历出发,从项目前期考察,中期管理及译后跟进这三大板块来详细介绍是如何将所在“虫洞翻翻”公司的线上口译人才库与科大讯飞“晓译”翻译机建立合作的。合作方式主要是“虫洞翻翻”建立在线口译人才库,来配合“晓译”翻译机在线连接口译员进行翻译的功能。此功能可以配合单纯的机器翻译,人机结合,形成互补,满足更多样更复杂的客户需求。作为翻译项目负责人,笔者根据项目管理知识,提出了各阶段翻译管理过程中的相关策略。主要包括:在译前准备阶段,了解翻译机及口译市场情况,模拟口译场景以便制定管理计划;在翻译过程中,合理安排译员上岗时间,了解客户需求并分配任务,预备突发事件应急机制以及实时后台监控口译情况;在译后跟进方面,积极获取客户反馈,译员定期考核,以及问题总结提高等。最终,通过将翻译项目管理知识与实践相结合,促成了双方的合作。此次实践使笔者深刻地学习了当今社会对于口译市场的需求以及机器翻译的前景。
其他文献
采用实证分析方法,以广东某贫困地区家庭为研究对象,旨在探讨精准精神扶贫模式。通过广泛的走访调查,解析了贫困地区“家风”的认识和形成的现实问题,借助结构方程模型建模探
随着云计算、大数据、物联网、人工智能、5G 等新兴技术的不断发展进步,全面提升城市轨道交通的智能化程度,构建安全、高效、便捷、绿色的智慧城轨,实现整个行业的转型升级迫
以《中国历史强震目录(公元前23世纪-公元1911年)》为基础,将目录中给出的震中精度参数在分段时间和分段震级上进行统计分析,并给出各类精度地震的地理分布.研究结果表明,58.4%的历史
随着市场经济的不断发展,我国高速公路的建设也达到了一定的规模。如今,高速公路的发展成为了衡量一个国家经济实力的重要标准,高速公路行业有着投资大、资金密集的特点,代表了我
EMB系统是一种全新的制动系统。在其设计初期,为避免地面试验所产生的高额费用,同时保证试验结果的可靠性,采用硬件在环仿真分析平台。该平台由仿真部分和硬件部分组成,仿真
随着世界经济的发展,在上世纪60年代之后,全球的生态环境问题日益突出,而生态环境监测通常情况下都是从环境污染因子监测开始,逐渐的向生态环境监测进行过渡与拓宽。本文主要对生
目的:研究对新生儿肺炎患者实施静脉注射丙种球蛋白的临床效果。方法:抽取我院具体时段内的肺炎新生儿患者50例为研究对象,根据治疗措施不同分为对照(常规)和观察组(丙种球蛋
著名书画家韩羽先生,50年代大画其漫画,以讽刺、针砭时弊为业,且他本就思想"落后",人又"嘎咕","不着调"的话平时不会少说.在"反右"运动中,这样的人还能不被划为"右派"?结果竟
期刊
油茶种植具有悠久的历史,多个国家和地区都大量种植这种农作物。当前,我国的油茶种植具有广泛的发展前景,提高油茶生态茶园标准技术推广工作对于提高油茶的生产具有重要的意义。
目的:观察重度颅脑损伤昏迷病人超早期采用神经节苷脂钠联合高压氧治疗的临床效果。方法:选取本院2017年2月2019年4月收治的80例重度颅脑损伤昏迷患者,根据不同方案将其分成